Translation of "глухой" in Dutch

0.011 sec.

Examples of using "глухой" in a sentence and their dutch translations:

Я глухой.

Ik ben doof.

- Ты глухой, что ли?
- Ты что, глухой?

- Ben je doof of zo?
- Ben jij doof of zo?

- Вы глухой?
- Вы глухая?
- Ты глухая?
- Ты глухой?

Ben je doof?

Я не глухой.

Ik ben niet doof.

Том почти глухой.

Tom is bijna doof.

Мой дядя глухой.

Mijn oom is doof.

- Вы глухой?
- Вы глухая?
- Ты глухая?
- Ты глухой?
- Вы глухие?

Ben je doof?

Ты глухой или немой?

Ben je doof of stom?

- Ты глухая?
- Ты глухой?

Ben je doof?

Дама была почти глухой.

De vrouw is bijna doof.

- Ты глухой, что ли?
- Ты что, глухой?
- Ты что, оглох, что ли?

- Ben je doof of zo?
- Ben jij doof of zo?

- Том глухой.
- Том лишён слуха.

Tom is doof.

Я знаю, что Том глухой.

Ik weet dat Tom doof is.

Том глухой на одно ухо.

Tom is doof aan één oor.

В джунглях Борнео слышен глухой гул.

Diep gerommel klinkt door de jungles van Borneo.

- Я глухой.
- Я глух.
- Я глухая.

Ik ben doof.

- Я не глухой.
- Я не глухая.

Ik ben niet doof.

- Ты глухой, что ли?
- Ты глухой или как?
- Ты глухая или как?
- Вы глухие или как?
- Ты что, глухой?
- Ты что, оглох, что ли?

- Ben je doof of zo?
- Ben jij doof of zo?

- Том глух на одно ухо.
- Том глухой на одно ухо.

Tom is doof aan één oor.

- Я глухой на одно ухо.
- Я глухая на одно ухо.

Ik ben doof aan één oor.

Чтобы понять мудрость, надо быть мудрым: для глухой аудитории музыка ничего не значит.

Het vereist wijsheid om wijsheid te verstaan: muziek is niets wanneer het publiek doof is.

И на другой день глухой, пробегая через двор, крикнул ей: — Вы, мамаша, ежели что нужно,— берите!

De volgende dag riep de dove, terwijl hij de binnenplaats over rende, naar haar: "Als u iets nodig heeft, moedertje, neemt u het maar!"

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.

Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.