Translation of "Assim como" in Spanish

0.026 sec.

Examples of using "Assim como" in a sentence and their spanish translations:

Assim como nós.

Justo como nosotros.

Assim como humano

como humano

Assim como esse cara.

exactamente como este chico.

Assim como a bússola

al igual que la brújula

Assim como Los Angeles.

Como Los Angeles.

- Ele toca piano, assim como violão.
- Ela toca piano, assim como violão.

Toca el piano, así como la guitarra.

Assim como no novo Elazig

como en el nuevo Elazig

Faça assim como lhe digo.

- Hacelo como te dije.
- Hazlo como te digo.

Assim como o Google olha

similar a cómo se ve Google

Assim como faço no neilpatel.com.

como lo hago en NeilPatel.com.

Assim como fiz no passado.

como lo hice en el pasado.

Morcegos são mamíferos, assim como nós.

Los murciélagos son mamíferos, igual que nosotros.

É assim como eu cozinho peixe.

Así es como cocino pescado.

- Ela a amava, assim como eu a amava.
- Ela amava-a, assim como eu amava-a.

Ella la amaba tanto como yo la amaba.

Assim como continentes eles estão se movendo

al igual que los continentes se mueven

Havia pessoas amigáveis, assim como pessoas rudes.

Había gente amable, como había gente grosera.

E começarão a te seguir, assim como

y empezarán a seguirte y a dejar

E assim como muitas pessoas nesses últimos anos,

Y como muchas personas en el último par de años,

Assim como mantemos nosso filho longe do bule

Así como mantenemos a nuestro hijo alejado de la tetera

O ódio é cego, assim como o amor.

El odio es ciego, igual que el amor.

As nações têm ego, assim como os indivíduos.

Las naciones tienen su ego, al igual que las personas.

Assim como eu a amo, ela me amava.

Tal como yo la quiero, ella también me quería.

Assim como o guia deles, você pode separar

Al igual que su guía, puedes separarla

Assim como empresas como a Moz está fazendo.

como empresas como Moz.

Assim como presidentes dos EUA, ou pizza, certo?

como los presidentes de la Estados Unidos o pizza, ¿verdad?

Assim como as de James Magnussen ou Roy McAvoy.

tales como aquellas de James Magnussen o Roy McAvoy.

Um homem, assim como eu, precisa de um chapéu.

Un hombre como yo necesita un sombrero.

Ar, assim como comida, é uma necessidade humana básica.

El aire, como la comida, es una necesidad humana básica.

Hoje o tempo está ótimo, assim como estará amanhã.

Hoy hace bueno, al igual que hará mañana.

Assim como o artigo que você encontrou no Buzzsumo,

al igual que el artículo que lo encontraste en Buzzsumo,

Assim como a guerra dos EUA com a China hoje

Al igual que la guerra de Estados Unidos con China hoy

A parte interessante é que, assim como as pirâmides egípcias

la parte interesante es, al igual que las pirámides egipcias

Pessoas como nós estavam andando pelas ruas. Assim como nós.

Gente como nosotros caminaba por las calles. Justo como nosotros.

Há uma rainha em seu ninho. Assim como as abelhas

Hay una reina en su nido. Como las abejas

Dos homens foram decapitados pela frente, assim como na saga.

de los hombres habían sido decapitados desde el frente, al igual que en la saga.

Ele, assim como sua irmã, estão convidados para a festa.

Él, como también su hermana, están invitados a la fiesta.

Uma pessoa pode estar errada, assim como toda uma geração.

Un hombre puede equivocarse, como también una generación entera.

Assim como você faz pesquisa de palavras-chave para SEO,

Similar a como lo haces investigación de palabras clave para SEO,

Que ficam se estendendo, assim como eu estou nesse ponto,

que siguen y siguen como yo ahora mismo con este punto,

Então, assim como eu, você provavelmente tem uma atitude parecida.

Como yo, probablemente tienes una actitud similar.

Devemos amar a nosso país assim como amamos a nossos pais.

Debemos amar a nuestro país así como amamos a nuestros padres.

O seu cérebro fala uma linguagem binária assim como seu computador.

El cerebro funciona con un sistema binario, como las computadoras.

No xadrez, assim como em outras modalidades esportivas, ninguém é imbatível.

En el ajedrez, como en otros deportes, nadie es imbatible.

Nós usamos gestos, assim como palavras, para nos comunicarmos com os outros.

Usamos tanto gestos, como palabras, para comunicarnos con los demás.

- Eu era assim como o Tom.
- Eu costumava ser como o Tom.

Yo solía ser como Tom.

O francês é falado em partes da Itália, assim como na França.

El francés se habla en partes de Italia así como en Francia.

O filósofo vive de problemas, assim como do alimento vive o homem.

El filósofo vive de problemas, así como el hombre vive de alimentos.

Antes de tudo, assim como muitas pessoas, eu li algo sobre Thomas Merton,

Para empezar, como mucha gente, había leído un poco a Thomas Merton,

Assim como nós precisamos de ar fresco, os peixes precisam de água limpa.

Tal como nosotros necesitamos aire fresco, los peces necesitan agua limpia.

Em 1939, assim como em 1914, o mundo estava à beira da guerra.

En 1939, como en 1914, el mundo estaba al borde de la guerra.

Ou ele está mergulhado lá fora? assim como o ambiente da sala de aula

o se sumerge afuera? al igual que el ambiente del aula

E perdoa as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.

Y perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.

Respeitem os direitos dos deficientes assim como respeitam os das grávidas e dos idosos.

Respeten los derechos de los minusválidos así como respetan los de las embarazadas y de los ancianos.

A meu ver, todos deveriam ter hobbies intelectuais, assim como interesse em atividades físicas.

Desde mi punto de vista, todos deberían tener pasatiempos intelectuales así como ser aficionados a actividades físicas.

Mas, ainda assim, como sociedade, seríamos mais felizes juntos se tivéssemos mais respeito entre nós.

Pero aún así, como sociedad, seríamos más felices juntos si fuéramos más respetuosos el uno con el otro.

E perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.

Y perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.

Entre os indivíduos, assim como entre as nações, a paz é o respeito ao direito.

Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.

Pode colocar uma palavra-chave lá e ela irá sugerir títulos bem legais, assim como

ingresar una palabra clave y te dará ingeniosos títulos, tales como

Assim como a rainha Esther, para ajudar a salvar o povo judeu de uma ameaça iraniana?

como la reina Esther. para ayudar a salvar al pueblo judío de una amenaza iraní?

A música é a aritmética dos sons, assim como a óptica é a geometria da luz.

La música es la aritmética de los sonidos como la óptica es la geometría de la luz.

Indo atrás de pessoas que estão procurando uma intenção específica, assim como uma necessidade de ajuda

te dirigirás a personas que están buscando una intención específica, como por ejemplo, necesitan una asesoría,

Assim como é interessante manter o hábito de ler diariamente, escrever diariamente também é um bom exercício.

Así como es interesante mantener el hábito de leer diariamente, escribir diariamente también es un buen ejercicio.

Assim como o amor e a música, o xadrez tem o dom de fazer as pessoas felizes.

Como el amor y la música, el ajedrez tiene el don de hacer feliz a la gente.

Você é filho do Universo, assim como as árvores e as estrelas; tem o direito de estar aqui.

Eres hijo del universo, lo mismo que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.

Assim como o ignorante está morto antes de morrer, o homem de talento vive mesmo depois de morto.

Así como el ignorante está muerto antes de morir, el hombre de talento vive aun después de muerto.

Os israelitas, obedecendo à recomendação de Moisés, pediram aos egípcios objetos de ouro e de prata, assim como roupas.

Los israelitas actuaron conforme a la palabra de Moisés y pidieron a los egipcios objetos de plata, objetos de oro y vestidos.

Assim como um post de blog que explica porque o seu produto ou serviço é maravilhoso, o que elas

tal como un post de blog que explique por qué tu producto o servicio es genial, qué van a

O Facebook é para ter como alvo um segmento inteiro de categoria, assim como beleza, automotivo, donos de negócios

Facebook es para dirigirse a un completo segmento de categoría, tal como belleza, automotores, dueños de negocios,

A principal diferença é que o Facebook é para um público segmentado mais amplo, assim como o de beleza, pessoas

La principal diferencia es que Facebook está dirigido a una amplia audiencia segmentada, tal como belleza, personas

- O enlevo está para o amor, assim como o sono está para a vida.
- O enlevo é para o amor o que o sono é para a vida.
- A embriaguez dos sentidos está para o amor, assim como o sono está para a vida.

La embriaguez de los sentidos es para el amor lo que el sueño es para la vida.

Assim como Deus fala ao profeta, tu falarás a teu irmão, e ele será o teu porta-voz diante do povo.

"Él hablará por ti al pueblo, él será tu boca y tú serás su dios."

Assim como a lagarta escolhe as mais formosas folhas para desovar, assim o padre lança sua maldição sobre as alegrias mais formosas.

Igual que la oruga elige las hojas más hermosas para dejar allí sus huevos, así el cura lanza su maldición sobre las dichas más hermosas.

Assim como a paz é um símbolo de toda a bondade, a guerra é um emblema, um hieróglifo, de toda a infelicidade.

Como la paz es de toda bondad, la guerra es un emblema, un jeroglífico, de toda miseria.

Assim como seus sóis cruzam radiantes toda a esplêndida abóbada celeste, contentes percorrei, irmãos, a vossa estrada, qual o herói a caminho da vitória.

Al igual que sus soles cruzan radiantes toda la espléndida bóveda celeste, felices, hermanos, recorred vuestra vía, como el héroe en camino a la victoria.

O humor pode ser dissecado, assim como um sapo, mas a coisa morre no processo e as vísceras são desalentadoras exceto para a mente puramente científica.

El humor, al igual que una rana, puede ser diseccionado, pero muere en el proceso, y su interior es desalentador para cualquiera excepto para la mente puramente científica.

Nossos descendentes alcançarão, mais cedo ou mais tarde, como raça, a condição de consciência cósmica, assim como, muito tempo atrás, nossos ancestrais passaram da simples consciência para a consciência de si mesmos.

Nuestros descendientes llegarán tarde o temprano, como raza, a la condición de conciencia cósmica, al igual que, hace mucho tiempo, nuestros antepasados pasaron de la conciencia simple a la autoconciencia.

Assim como o Senhor passou em vigília aquela noite para tirar do Egito os israelitas, estes também, por todas as suas gerações, devem passar em vigília essa mesma noite, para honrar o Senhor.

Aquella noche, Yahvé veló para sacarlos del país de Egipto. Y esa noche los israelitas velarán en honor de Yahvé, de generación en generación.

Mas a serpente replicou: Não morrereis coisa nenhuma. Deus disse isso porque sabe que, quando comerdes a fruta dessa árvore, vossos olhos se abrirão, e sereis, assim como Deus, conhecedores do bem e do mal.

Replicó la serpiente a la mujer: "De ninguna manera moriréis. Es que Dios sabe muy bien que el día en que comiereis de él, se os abrirán los ojos y seréis como dioses, conocedores del bien y del mal."

A coisa mais importante nos Jogos Olímpicos não é vencer, mas participar, assim como a coisa mais importante na vida não é o triunfo, mas a luta. O essencial não é ter vencido, mas ter lutado bem.

Lo más importante en los Juegos Olímpicos no es ganar sino participar, al igual que la cosa más importante en la vida no es el triunfo sino la lucha. Lo esencial no es haber vencido sino haber luchado bien.

Eu vejo um relógio, mas não consigo imaginar o relojoeiro. A mente humana é incapaz de apreender as quatro dimensões, assim, como poderá fazer ideia de um Deus, diante do qual mil anos e mil dimensões são como um?

Veo un reloj, pero no puedo imaginar el relojero. La mente humana es incapaz de captar las cuatro dimensiones, así que ¿cómo puede hacer la idea de un Dios, delante de quien mil años y mil dimensiones son como uno?

Que tremam de medo de vós todos os animais da terra e todas as aves do céu, assim como tudo o que se move na terra e todos os peixes do mar; eu os ponho todos em vosso poder.

"Infundiréis temor y miedo a todos los animales de la tierra, y a todas las aves del cielo, y a todo lo que repta por el suelo, y a todos los peces del mar; quedan a vuestra disposición."

Os códigos penais deveriam incorporar o delito de estupidez, cometido por aqueles que vivem para ter ou ganhar, em vez de viverem para, simplesmente, viver. Assim como canta o pássaro sem saber que canta, e como brinca a criança sem saber que está brincando.

Los códigos penales incorporarán el delito de estupidez, que cometen quienes viven por tener o por ganar, en vez de vivir por vivir nomás. Como canta el pájaro sin saber que canta y como juega el niño sin saber que juega.

Então Noemi disse às noras: Ide e voltai cada qual para a casa de sua mãe. Que o Senhor seja bom para vós, assim como fostes boas para mim e para os falecidos. O Senhor conceda a cada uma de vós paz e segurança no lar de um novo marido.

Noemí dijo a sus dos nueras: "Andad, volveos cada una a casa de vuestra madre. Que Yahvé tenga piedad con vosotras como vosotras la habéis tenido con los que murieron y conmigo. Que Yahvé os conceda encontrar vida apacible en la casa de un nuevo marido."

Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Padre nuestro que estás en los cielos Santificado sea tu Nombre Venga tu reino Hágase tu voluntad En la tierra como en el cielo Danos hoy el pan de este día y perdona nuestras deudas como nosotros perdonamos nuestros deudores y no nos dejes caer en al tentación sino que líbranos del malo.

- Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
- Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Padre nuestro que estás en los cielos Santificado sea tu Nombre Venga tu reino Hágase tu voluntad En la tierra como en el cielo Danos hoy el pan de este día y perdona nuestras deudas como nosotros perdonamos nuestros deudores y no nos dejes caer en al tentación sino que líbranos del malo.