Translation of "Aquelas" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Aquelas" in a sentence and their italian translations:

Aquelas tendências continuarão?

Quelle mode continueranno?

- Eu quero aquelas.
- Eu quero aqueles.
- Quero aqueles.
- Quero aquelas.

- Voglio questi.
- Io voglio questi.
- Voglio queste.
- Io voglio queste.

- Aquelas meninas são muito ocupadas.
- Aquelas meninas estão muito ocupadas.

- Quelle ragazze sono molto occupate.
- Quelle ragazze sono molto impegnate.

Eu conheço aquelas mulheres.

Conosco quelle donne.

Eu conheço aquelas garotas.

Conosco quelle ragazze.

Aquelas meninas são bonitas.

Quelle ragazze sono belle.

Você conhece aquelas pessoas?

- Conosci quelle persone?
- Conosce quelle persone?
- Conoscete quelle persone?
- Conosci quella gente?
- Conosce quella gente?
- Conoscete quella gente?

Aquelas lágrimas são falsas.

- Quelle lacrime sono artificiali.
- Quelle sono lacrime di coccodrillo.

Quando apareciam aquelas tempestades enormes,

Così, quando arrivavano quelle enormi tempeste,

Onde ele viu aquelas mulheres?

Dove ha visto quelle donne?

Aquelas roupas caem bem em você.

- Quei vestiti ti stanno bene.
- Quei vestiti vi stanno bene.
- Quei vestiti le stanno bene.

Aquelas coisas são perigosas à saúde?

Ma sono pericolose per la salute queste cose?

Aquelas três são as filhas dele.

Loro tre sono le sue figlie.

Olhe para aquelas pessoas... elas não merecem isso!

- Guarda quelle persone... non se lo meritano!
- Guardi quelle persone... non se lo meritano!
- Guardate quelle persone... non se lo meritano!

- Essas mulheres são fortes.
- Aquelas mulheres são fortes.

Quelle donne sono forti.

Aquelas foram as horas mais tristes da minha vida.

Queste sono state le ore più tristi della mia vita.

Angelina viveu com certa aflição aquelas horas de delonga.

Angelina visse quelle ore di ritardo con una certa angoscia.

Ao fim de vários anos a trabalhar com aquelas jovens,

Mi accorsi, dopo diversi anni di lavoro con questi giovani,

- Essas velas não são brancas.
- Aquelas velas não são brancas.

Quelle candele non sono bianche.

As únicas respostas úteis são aquelas que geram novas perguntas.

Le sole risposte utili sono quelle che propongono nuove domande.

As mais belas frases são aquelas que falam de amor.

Le parole più belle sono quelle che parlano di amore.

Para aquelas pessoas que adotaram uma postura evasiva e de culpa.

tra le persone che rifuggivano il dolore o si autocolpevolizzavano.

O orgulho nacional se conta entre aquelas coisas que não entendo.

L'orgoglio nazionale rientra tra le cose che non capisco.

- Estas mulheres são fortes.
- Essas mulheres são fortes.
- Aquelas mulheres são fortes.

- Quelle donne sono forti.
- Queste donne sono forti.

As pessoas importantes são aquelas com as quais gostamos de compartilhar as pequenas coisas do cotidiano.

Le persone importanti sono quelle a cui è bello raccontare le piccole cose del quotidiano.

Substituamos as pessoas que nos fazem perder tempo por aquelas que nos fazem perder a noção do tempo.

Sostituiamo le persone che ci fanno perdere tempo con quelle che ci fanno perdere la nozione del tempo.

Era uma beleza ver como dançavam aquelas moças. Ninguém as estava observando, além das mulheres que, trepadas nas escadas, colhiam maçãs.

Era affascinante vedere come danzavano quelle ragazze. Non avevano nessuno spettatore tranne i raccoglitori di mele sulle scale.

- Odeio essas aranhas; elas sempre estão lá para me enlouquecerem quando estou fazendo uma limpeza.
- Odeio aquelas aranhas. Elas estão sempre lá para me assustarem quando estou limpando.

- Odio quei ragni. Sono sempre lì per farmi impazzire quando sto pulendo.
- Odio quei ragni. Sono sempre là per farmi impazzire quando sto pulendo.

De todas as frases com que tenho procurado contribuir no projeto Tatoeba, apenas aquelas escritas em Português podem ter algum valor, porque o Português é minha única língua materna.

Di tutte le frasi con cui ho cercato di contribuire al progetto Tatoeba, solo quelle scritte in portoghese possono avere valore, perché il portoghese è la mia unica lingua madre.

O momento em que isso acontecia era ao romper da aurora, e o Sol assomava no horizonte com aquelas estrelas que o seguiam quando o Amor divino criou tão belas coisas; de modo que a hora matutina e a doce estação da primavera fizeram-me conceber toda a esperança de triunfar daquela fera de pele graciosa. Mas tal esperança não me preservou do medo que me causou a inesperada e repentina presença de um leão.

Temp’ era dal principio del mattino, e ‘l sol montava ‘n su con quelle stelle ch’eran con lui quando l’amor divino mosse di prima quelle cose belle; sì ch’a bene sperar m’era cagione di quella fiera a la gaetta pelle l’ora del tempo e la dolce stagione; ma non sì che paura non mi desse la vista che m’apparve d’un leone.