Translation of "Toca" in French

0.014 sec.

Examples of using "Toca" in a sentence and their french translations:

- Ela toca piano?
- Ele toca piano?
- Você toca piano?

Joue-t-elle du piano ?

- Ele toca violão.
- Ele toca guitarra.

Il joue de la guitare.

Ela toca piano.

Elle joue du piano.

Ela toca violão.

Elle joue de la guitare.

Ele toca piano?

Joue-t-il du piano ?

Miho toca piano.

Miho joue du piano.

Ela toca piano?

- Joue-t-elle du piano ?
- Est-ce qu'elle joue du piano ?

Ele toca piano.

Il joue du piano.

Ela toca Bach.

- Elle joue du Bach.
- Elle joue Bach.

Ela toca flauta.

Elle joue de la flûte.

Tom toca trombone.

Tom joue du trombone.

Mary toca piano.

Mary joue du piano.

O telefone toca.

Le téléphone sonne.

Tom toca flauta.

- Tom sait jouer de la flûte.
- Tom joue de la flûte.

Ela toca oboé.

Elle joue du hautbois.

- Desde quando o senhor toca piano?
- Desde quando a senhora toca piano?
- Desde quando você toca piano?

Depuis quand jouez-vous du piano ?

Como toca bem piano!

Comme elle joue bien du piano !

Você ainda toca violão?

- Est-ce que tu joues encore de la guitare ?
- Jouez-vous toujours de la guitare ?

Ela toca violino bem.

Elle joue bien du violon.

Você ainda toca piano?

- Joues-tu encore du piano ?
- Jouez-vous encore du piano ?

Um menino toca harpa.

Un enfant est en train de jouer de la harpe.

Ele toca violão frequentemente.

Il joue souvent de la guitare.

Ele frequentemente toca violão.

Il joue souvent de la guitare.

Meu irmão toca violão.

Mon frère joue de la guitare.

Você toca algum instrumento?

- Jouez-vous d'un instrument quelconque ?
- Joues-tu d'un instrument quelconque ?
- Jouez-vous d'un quelconque instrument ?
- Joues-tu d'un quelconque instrument ?

Você toca, você pega.

Tu le touches, tu le prends.

- Ela toca piano todos os dias.
- Ela toca piano todo dia.

Elle joue du piano tous les jours.

- Ele toca piano melhor que eu.
- Ela toca piano melhor que eu.

Il joue mieux du piano que moi.

E não voltou àquela toca.

Elle n'y est pas revenue.

A propósito, você toca violino?

- Au fait, est-ce que tu joues du violon ?
- Au fait, jouez-vous du violon ?

Ela toca violino muito bem.

Elle joue très bien du violon.

Ela toca piano de ouvido.

Elle joue du piano à l'oreille.

Ela toca piano muito bem.

Elle joue très bien du piano.

Ela toca piano e violão.

- Il joue du piano et de la guitare.
- Elle joue du piano et de la guitare.

João toca, mas não canta.

Jean fait de la musique, mais ne chante pas.

Tom toca violino muito bem.

Tom joue très bien du violon.

Ele toca muito bem piano.

- Il joue très bien du piano.
- Il joue extrêmement bien du piano.

Você toca piano, não é?

Vous jouez du piano, n'est-ce pas ?

A banda toca muito bem.

Le groupe joue vraiment bien.

O Tom ainda toca violão?

Tom joue-t-il encore de la guitare ?

Ele toca piano muito bem.

Il joue très bien du piano.

Você toca violão muito bem.

Tu joues très bien de la guitare.

Não estava a sair da toca.

Elle ne sortait plus.

A minha mãe toca bem piano.

Ma mère joue bien du piano.

Miho toca piano melhor que Noriko.

Miho joue du piano mieux que Noriko.

O Tom toca acordeão muito bem.

Tom joue assez bien de l'accordéon.

Ele toca piano melhor que eu.

Il joue mieux du piano que moi.

A minha mãe toca piano bem.

Ma mère joue bien du piano.

Sua fé me toca, meu amigo.

- Ta confiance me touche, mon ami.
- Votre confiance me touche, mon ami.

- Vocês tocam trombone?
- Você toca trombone?

- Jouez-vous du trombone ?
- Est-ce que tu joues du trombone ?

Minha irmã toca piano todo dia.

Ma sœur joue du piano chaque jour.

Tom não toca violão há anos.

Tom n'a plus joué de guitare depuis des années.

O telefone toca alguns minutos depois.

Le téléphone retentit quelques minutes plus tard.

As raposas estão em sua toca.

Les renards sont dans leur repaire.

- Quando você está tomando banho, o telefone toca.
- Quando estás no banho, toca o telefone.

Quand on prend son bain, le téléphone sonne.

Quando se toca boa música, ninguém escuta, e quando se toca música ruim, ninguém pode conversar.

Si on joue bonne musique, gens n'écoutent pas et si on joue mauvaise musique gens ne parlent pas.

Era uma longa distância até à toca.

La tanière est assez loin.

Ele se sente bem quando toca violão.

Il se sent bien quand il joue de la guitare.

Minha irmã toca piano todos os dias.

- Ma sœur joue du piano chaque jour.
- Ma sœur joue du piano tous les jours.

A minha irmã toca piano todo dia.

Ma sœur joue du piano tous les jours.

O mundo é uma toca de loucos.

Le monde est une cage à fous.

- Tom está tocando piano.
- Tom toca piano.

Tom joue du piano.

Tom toca piano melhor do que Maria.

Tom joue mieux du piano que Marie.

Ele toca violão de vez em quando.

Il joue souvent de la guitare.

Você toca um instrumento musical, não é?

Tu joues d'un instrument de musique n'est-ce pas ?

Ele é músico e toca vários instrumentos.

Il est musicien et joue de plusieurs instruments.

Não consegui encontrá-lo. Não estava na toca.

Elle n'était pas dans sa tanière.

Muitas vezes, vou ao local da toca dele.

Je vais souvent voir sa tanière principale.

- Que instrumentos você toca?
- Que instrumentos vocês tocam?

De quels instruments est-ce que tu joues?

Ela canta, ele toca violão e nós dançamos.

Elle chante, il joue de la guitare et nous dansons.

Estávamos comendo e eis que toca o telefone.

Nous sommes en train de manger et voilà que sonne le téléphone.

- Ele toca muito bem.
- Ele joga muito bem.

- Il joue très bien.
- Il joue fort bien.

- Onde Tony brinca?
- Onde Tony toca?
- Onde Tony joga?

Où joue Tony ?

Tom usa um kilt quando toca gaita de foles.

Tom porte un kilt quand il joue de la cornemuse.

Será a primeira vez que a ninhada sai da toca.

C'est la première fois que la portée quitte sa tanière.

Pensei em ajudá-la a ir fisicamente para a toca.

J'ai pensé à la prendre pour la ramener à la tanière.

Assim que o alarme toca, ele levanta-se da cama.

Dès que le réveil sonne, il bondit hors du lit.

Taro toca guitarra melhor do que todos meninos da sua sala.

Taro joue de la guitare mieux que tous les garçons de sa classe.

E foi aí que ele saiu da toca e ficou com medo.

Et elle a quitté sa tanière, sous le coup de la peur.

E estava no fundo da toca, só que não se mexia muito.

Elle est à nouveau au fond de la tanière et bouge à peine.

E, a seguir, vi que ele saiu da toca, mal estava vivo.

Dans la foulée, elle sort de la tanière, à peine en vie.