Translation of "Americana" in French

0.006 sec.

Examples of using "Americana" in a sentence and their french translations:

- Eu sou americana.
- Sou americana.

Je suis américaine.

Ela é americana.

Elle est américaine.

- Sua mãe é norte-americana.
- Sua mãe é estadunidense.
- Sua mãe é americana-do-norte.
- Sua mãe é americana.
- A mãe dele é americana.
- A mãe dele é norte-americana.

Sa mère est américaine.

Ela é sino-americana.

- C'est une Américaine d'origine asiatique.
- C'est une Étasunienne d'origine asiatique.

A Lucy é americana.

Lucy est américaine.

Uma empresa americana em 2011

Une entreprise américaine en 2011

Uma família americana foi adotada

Une famille américaine a été adoptée

Eu gosto de comida americana.

J'aime la nourriture américaine.

Ele estuda a história americana.

Il étudie l'histoire des États-Unis.

Conheci uma garota norte-americana.

J'ai rencontré une Américaine.

Ele não parece ser americana.

Il ne semble pas être Américain.

Há listras na bandeira americana.

Il y a des rayures sur le drapeau américain.

Ele é diplomata na embaixada americana.

Il est diplomate à l'ambassade américaine.

Ele frequentemente visita a embaixada americana.

Il a accès à l'ambassade américaine.

Eu vivia com uma família americana.

J'étais chez une famille américaine.

Ele tem acesso à embaixada americana.

- Il a accès à l'ambassade américaine.
- Il a accès à l'ambassade étatsunienne.

A bandeira americana tem cinquenta estrelas.

Le drapeau des USA a cinquante étoiles.

O navio navegava sob bandeira americana.

Le bateau naviguait sous pavillon étasunien.

Estou lendo um livro sobre história americana.

Je lis un livre sur l'histoire des États-Unis.

A Maria me deu uma boneca americana.

Marie m'a donné une poupée américaine.

Ele foi à América para estudar literatura americana.

Il est allé en Amérique pour étudier la littérature américaine.

O machado é muito importante na cultura americana.

La hache est très importante dans la culture américaine.

Ele era um rosto novo na política americana.

C'était un nouveau visage de la politique américaine.

- Você é estadunidense?
- Você é americano?
- Você é americana?

- Êtes-vous Étasunien ?
- Es-tu Étasunien ?
- Es-tu Étasunienne ?
- Êtes-vous Étasunienne ?
- Êtes-vous Étasuniens ?
- Êtes-vous Étasuniennes ?

Mais interessante, a bandeira americana que foi erguida estava acenando

Plus intéressant, le drapeau américain qui a été érigé flottait

Eu conheço uma garota americana que fala japonês muito bem.

Je connais une fille Américaine qui parle très bien le japonais.

- Lucy é uma estudante estadunidense.
- Lucy é uma estudante americana.

Lucy est une étudiante américaine.

As cores da bandeira americana são vermelha, branca e azul.

Les couleurs du drapeau américain sont rouge, blanc et bleu.

- Um americano falou comigo na estação.
- Uma americana falou comigo na estação.

Un Américain m'a parlé à la gare.

A política norte-americana é interessante de ver, especialmente durante as eleições presidenciais.

La politique étasunienne est intéressante à regarder, particulièrement durant une élection présidentielle.

Bom dia! Meu nome é John Reindle. Trabalho na embaixada americana em Praga.

Bonjour, je m'appelle John Reindle. Je travaille dans l'ambassade américaine à Prague.

Os americanos a chamam de Guerra do Vietnã; os vietnamitas a chamam de Guerra Americana.

Les Américains l'appellent la guerre du Vietnam ; les Vietnamiens l'appellent la guerre américaine.

E hoje à noite, eu penso em tudo o que ela viu durante seu século nos Estados Unidos da América. A dor e a esperança, a luta e o progresso. As vezes em que nos foi dito que não poderíamos, e as pessoas que persistiram com aquela crença americana: sim, nós podemos.

- Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu tout au long de son siècle en Amérique. Le chagrin et l'espoir, la lutte et les progrès. Les fois où l'on nous a dit que nous ne pouvions pas, et les gens qui ont persisté avec ce crédo : Oui, nous pouvons.
- Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu tout au long de son siècle aux États-Unis d'Amérique. La douleur et l'espoir, la lutte et le progrès. Les fois où l'on nous a dit que nous ne pouvions pas, et les gens qui ont persisté avec ce crédo étasunien : Oui, nous pouvons.

Não há nada mais irritante, para não dizer insultante, que ouvir o tempo todo "o exército americano", "o cinema americano", "a diplomacia americana"... como se essas coisas existissem a nível do continente americano, ou que, de repente, as fronteiras do Canadá, do México, da Colômbia, da Guatemala, do Peru, do Brasil ou da Argentina tivessem deixado de existir, e seu povo e cultura com eles.

Il n'y a rien de plus irritant, voire insultant que d'entendre à tout bout de champ « l'armée américaine », « le cinéma américain », « la diplomatie américaine », ... comme si ces choses existaient à l'échelle du continent américain, ou que, soudainement, les frontières du Canada, du Mexique, de la Colombie, du Guatemala, du Pérou, du Brésil ou de l'Argentine avaient cessé d'exister, et leurs peuples et leurs cultures avec eux.