Translation of "Podczas" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "Podczas" in a sentence and their spanish translations:

Podczas choroby

A menudo, cuando nos enfermamos,

- Krwawię podczas stosunku.
- Występuje krwawienie podczas stosunku.

Sangro cuando hago el amor.

podczas swojej kadencji.

en el medio de la presidencia.

Śpiewał podczas pracy.

Cantaba mientras trabajaba.

Po zabiegu, podczas którego

Después de ser sometido a una cirugía

I kurczy podczas wydechu.

y se contraen durante la espiración.

Zauważalne dyszenie podczas siadania;

un jadeo notable mientras estaba sentada en una silla.

Podczas prezentacji w klasie,

Cuando estamos con ellos en el aula,

Podczas choroby strasznie schudł.

Él bajó mucho de peso estando enfermo.

On przybędzie podczas godziny.

Él llegará antes de una hora.

Mary zmarła podczas porodu.

Mary murió durante el parto.

Podczas jedzenia czytałem książkę.

Leí un libro mientras comía.

Co się dzieje podczas owulacji?

Así que, ¿qué pasa cuando ovulas?

Który rozszerza się podczas wdechu

donde todas sus partes se expanden durante la inhalación

W nocy, podczas snu głębokiego,

Y por la noche, durante el sueño profundo,

Zebrane podczas jazdy po autostradzie,

sobre cómo conducir en la autopista,

I właśnie podczas najciemniejszej fazy

Y es durante la fase más oscura de la luna

Nic nie zrobiłem podczas wakacji.

No hice nada en las vacaciones.

Dach został uszkodzony podczas burzy.

El techo estaba dañado por la tormenta.

Podczas wojny mieszkali na wsi.

Ellos vivían en el campo en tiempos de guerra.

Podczas całego przesłuchania zachował milczenie.

Él guardó silencio durante toda la interrogación.

Odniósł rany podczas wypadku samochodowego.

Él resultó herido en un accidente automovilístico.

Ludzie często zasypiają podczas czytania.

La gente con frecuencia se queda dormida mientras lee.

Podczas wojny może powstać anarchia.

En tiempo de guerra se puede dar la anarquía.

My nie palimy podczas posiłku.

No fumamos durante la comida.

podczas gdy Howardowie mają drewnianą szufladę

mientras que los Howard, tienen este cajón de madera

Podczas letnich wakacji spotkałem piękną kobietę.

Durante las vacaciones de verano me he encontrado con una mujer guapa.

Podczas zimy śpię pod dwoma kocami.

Durante el invierno duermo con dos frazadas.

Milion ludzi straciło życie podczas wojny.

Un millón de personas perdieron la vida durante la guerra.

Połowa wielokrotnie brała narkotyki podczas swojego pobytu,

La mitad consumía drogas múltiples veces a lo largo de su periodo allí,

podczas nocy na Ziemi? Napisy: Paweł Zatryb

en la Tierra de noche? Subtítulos: Nancy Correa Nesich

Trawlery wyławiają setki ton podczas jednego rejsu.

Los arrastreros sacan cientos de toneladas en un solo viaje.

Łatwo stają się ofiarami populistów podczas wyborów,

Se vuelven presas fáciles para los populistas en las elecciones,

Wszyscy pasażerowie dostali choroby morskiej podczas burzy.

Todos los pasajeros se marearon durante la tormenta.

Mój ojciec czyta gazetę podczas jedzenia śniadania.

Mi padre lee el periódico mientras desayuna.

Tom zasnął na kanapie podczas oglądania telewizji.

Tom se durmió en el sofá mientras miraba televisión.

Została poproszona, aby nie mówić podczas spotkania.

Se le pidió que no hablara en la reunión.

Jeżeli któreś z dzieci podczas rodzinnego obiadu powie:

Si uno de los niños nos dice alguna vez, en cena familiar:

Sprawdziło się tak spektakularnie dobrze podczas rozwoju gospodarczego

han logrado un desarrollo económico tan espectacular,

Hipopotamy schładzają się w wodzie podczas upalnego dnia,

Los hipopótamos se mantienen frescos en el agua durante el calor del día,

- Mary zmarła przy porodzie.
- Mary zmarła podczas porodu.

Mary murió durante el parto.

Ona nigdy nie jest online, nawet podczas wakacji.

Ella nunca está conectada, ni siquiera durante sus vacaciones.

Skończyły mi się pieniądze podczas pobytu w Indiach.

Me quedé sin dinero durante mi estadía en la India.

Spalicie tyle kalorii, co podczas 5 minut aerobiku,

entonces queman tantas calorías como en 5 minutos de aerobic,

Tom czytał czasopismo, podczas gdy czekał na autobus.

Tom leía un periódico mientras esperaba al bus.

Podczas meczu piłka uderzyła mnie w tył głowy.

Una pelota me pegó en la nuca mientras jugaba fútbol.

Podczas spaceru, Tom podziwiał nasycone kolory jesiennych liści.

Tom disfrutó de los arces mientras iba de paseo.

A jest ich o wiele więcej niż podczas SARS,

hay muchísimas más personas infectadas de las que hubo con el SARS.

To jakość tych fal mózgowych występujących podczas snu głębokiego

Y es la calidad combinada de estas ondas cerebrales del sueño profundo

W ciemności podczas nowiu odległe galaktyki rozświetlają nocne niebo.

Durante la oscuridad de la luna nueva, galaxias lejanas iluminan el cielo nocturno.

Ale nawet podczas pełni los może się szybko odmienić.

Pero, incluso con luna llena, la fortuna puede cambiar rápidamente.

Przeczytałem sześćdziesiąt stron, podczas gdy on przeczytał jedynie dziesięć.

Yo leí 60 páginas, mientras que él apenas leyó 10.

Podczas, gdy obie strony nadal przygotowują się do walki.

mientras ambos bandos continúan aumentando sus fuerzas.

Jej odwaga podczas choroby jest motywacją dla nas wszystkich.

Su coraje durante la enfermedad es una inspiración para todos nosotros.

Śledzenie amerykańskiej polityki jest ciekawe, zwłaszcza podczas wyborów prezydenckich.

La política americana es interesante de ver, sobre todo durante elecciones presidenciales.

Przy takiej ilości wolnego czasu podczas uczenia się w domu,

Y entonces, con tanto tiempo libre para estudiar en casa,

Jak na przykład zacząć brać heroinę podczas wojny w Wietnamie.

como dedicarnos a consumir heroína mientras estamos en la guerra de Vietnam,

Z doświadczenia wiem, że trzeba być bardzo ostrożnym podczas schodzenia.

Sin embargo, por experiencia, se debe tener mucho cuidado al bajar.

Podczas spaceru dziś rano udało mi się zrobić doskonałe zdjęcie.

En el paseo de esta mañana pude tomar excelentes fotos.

Poprosiła mnie o opiekę nad jej dzieckiem podczas swej nieobecności.

- Ella me pidió que cuidara de el niño cuando no estuviera aquí.
- Me pidió que cuidara del niño cuando no estuviera aquí.

To był 1912, kiedy Titanic zatonął podczas swojego pierwszego rejsu.

Era 1912 cuando el Titanic se hundió durante su primer viaje.

Mógłbyś patrzeć w inną stronę, podczas gdy ja się przebiorę?

¿Podrías mirar para otro lado mientras me cambio?

Podczas rozmowy z nim, stwierdziłem, że jest zmartwiony, ale przyjazny.

Manteniendo una charla con él, lo encontré inquieto pero cordial.

Podczas naszej wycieczki nie przydarzyły nam się żadne nieprzewidziane wypadki.

No tuvimos ningún incidente inesperado durante nuestro viaje.

Podczas jedzenia rozmawialiśmy o tym, co robiliśmy w ciągu dnia.

Mientras merendábamos, conversamos acerca de lo que habíamos hecho aquel día.

podczas gdy my odliczamy 72 najgroźniejsze zwierzęta Azji. Napisy: Karol Radomski

mientras contamos a los extraordinarios 72 animales peligrosos: Asia. Subtítulos: Eiren Suárez

Zwierzęta, które ukrywały się podczas upalnego dnia, często wychodzą w nocy.

Los animales que se refugiaron del calor del día suelen salir durante la noche.

I oblegany przez Cezara, podczas gdy on nie śmiał ryzykować bitwę.

asediado por Caesar mientras que no se atrevía a arriesgar una batalla.

Moja siostra ma zwyczaj podkreślać podczas czytania słowa, których nie zna.

Mi hermana tiene la costumbre de subrayar las palabras que no conoce mientras va leyendo.

Podczas gdy Cezar był zajęty próbą ekspansji jego linia umocnień ograniczająca Pompejusza

Mientras Caesar estaba ocupado tratando de expander su línea de fortificaciones para confinar a Pompey

W rezultacie obie armie stoczyły serię potyczek, podczas gdy oni byli pewni

Como resultado los dos ejércitos lucharon una serie de escaramuzas mientras peleaban por ciertas

Sporadyczne potyczki nie ustały szczególnie w nocy, podczas której Pompejczycy byli często

Las escaramuzas esporádicas no cesaron especialmente por la noche durante la cual los pompeyanos emergían

Jeśli przyjdzie podczas mojej nieobecności, poproś go, żeby zaczekał, dopóki nie wrócę.

Si él viene mientras no estoy, dile que me espere mientras regreso.

Nigdy nie doświadczamy życia intensywniej niż podczas wielkiej miłości oraz głębokiego smutku.

Nunca experimentamos la vida más intensamente que con un gran amor o una profunda pena.

- Zranił się w ucho, gdy się golił.
- Zranił się w ucho podczas golenia.

Él se lastimó la oreja mientras se afeitaba.

- Przestań spoglądać na telefon w czasie posiłku.
- Przestań spoglądać na telefon podczas jedzenia.

Deja de mirar el celular durante la comida.

Dobrze zaopatrzona i większa armia z mniejszą i cienko rozciągnięty, podczas gdy Pompejusz był

un ejército bien provisto y más grande con uno más pequeño y esparcido, mientras que Pompey estaba

Podczas kilku godzin ciężkich walk reduta przechodziła z rąk do rąk więcej niż raz.

En varias horas de intensos combates, el reducto cambió de manos más de una vez.

Podczas następnych dziesięciu lat jego rządów sytuacja polityczna była, delikatnie rzecz ujmując, nader niestabilna.

La situación política fue, por decir lo menos, extremadamente inestable durante los diez años siguientes de su reinado.

A tu możemy zobaczyć podróż cząstek powietrza podczas kaszlu gdy nosimy dwa rodzaje maseczek:

Y esto muestra el viaje de las partículas aéreas cuando se tose usando dos tipos de máscaras:

Życie to jest to, co się dzieje, podczas gdy ty zajmujesz się innymi planami.

La vida es lo que sucede mientras estás ocupado haciendo otros proyectos.

Ale to podczas dnia, wykonując swoją pracę, biolog morski Richard Fitzpatrick padł ofiarą wściekłego jeżowca.

Pero fue de día, mientras hacía su trabajo, cuando el biólogo Richard Fitzpatrick fue presa de un erizo enojado.

Następnego dnia nie tracił czasu i maszerował w stronę uciekających Brytyjczyków, ale podczas gdy on

Al día siguiente no perdió el tiempo y marchó hacia los britanos que huían, pero mientras él

Kto wie, jakie inne sekrety czekają na odkrycie podczas nocy na Ziemi? Napisy: Paweł Zatryb

¿Quién sabe qué otras sorpresas se esconden en la oscuridad, en la Tierra de noche? Subtítulos: Nancy Correa Nesich

Natychmiast przełamał obóz i zmusił do marszu jego wojska w kierunku Antoniusza, podczas gdy Cezar maszerował

Él inmediatamente levanta el campamento y lleva a sus tropas a marchas forzadas hacia Antony mientras Caesar lleva sus

- Cztery rodziny zginęły w ogniu.
- Cztery rodziny straciły życie w pożarze.
- Cztery rodziny zginęły podczas pożaru.

Cuatro familias murieron en el incendio.

- Moja przyjaciółka zmarszczyła brwi, czytając list.
- Moja przyjaciółka zmarszczyła brwi, gdy czytała list.
- Moja przyjaciółka zmarszczyła brwi podczas czytania listu.

- Mi amiga frunció el ceño al leer la carta.
- Mi amigo frunció el ceño al leer la carta.

Pan Pryor zemdlał z powodu krwotoku podpajęczynówkowego, którego doznał podczas próby przed występem w Paryżu. Został przewieziony do miejscowego szpitala, lecz zmarł o 16:23.

El Sr. Pryor colapsó debido a una hemorragia subaracnoidea cuando ensayaba para una presentación en París. Fue llevado a un hospital local, pero falleció a las 4:23 pm.

Niedawno zechciał zadzwonić do mnie pan senator McCain. Senator McCain toczył długą i zaciętą walkę podczas tej kampanii, ale z jeszcze większym poświęceniem walczył dla dobra swej ukochanej ojczyzny. W służbie USA doznał poświęceń niewyobrażalnych dla większości z nas. Wszyscy czerpiemy korzyści dzięki poświęceniu tego dzielnego człowieka.

Un poco antes esta tarde, recibí una llamada extraordinariamente cortés del senador McCain. El senador McCain luchó por mucho tiempo duramente en esta campaña. Y ha luchado incluso más duramente y por más tiempo por el país que ama. Ha realizado sacrificios por Estados Unidos que muchos de nosotros no podemos ni imaginar. Estamos en una situación mejor gracias al servicio rendido por este líder valiente y desinteresado.