Translation of "Nas" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Nas" in a sentence and their spanish translations:

- On nas sprzedał.
- Sprzedał nas.

Él nos traicionó.

Nas muzyków

A los músicos,

Zostaw nas.

Déjanos.

Okłamał nas.

Él nos mintió.

Zdradziłeś nas.

- Nos traicionaste.
- Nos engañaste.

Znasz nas?

¿Nos conoces?

Szukacie nas?

- ¿Nos estáis buscando?
- ¿Nos está buscando?

Odwiedzili nas.

Nos visitaron.

- On nas nie kocha.
- Nie kocha nas.

Él no nos quiere.

- Dołącz do nas.
- Przyłącz się do nas.

- Únete a nosotros.
- Sé parte nuestra.
- Únase a nosotros.

- On nas nie lubi.
- On nie lubi nas.

No le gustamos.

- Czy dołączysz do nas?
- Przyłączycie się do nas?

- ¿Te unirás a nosotros?
- ¿Se unirán a nosotros?

- Oni nas nie znają.
- One nas nie znają.

- Ellos no nos conocen.
- Ellas no nos conocen.

Oczywiście załatwiła nas.

Por supuesto, estábamos...

Patrzą na nas.

- Obsérvalos.
- Obsérvanos.

Dołącz do nas.

Síguenos.

Zadzwoń do nas.

Llámanos.

Tomek okłamał nas.

Tom nos mintió.

Ktoś nas otruł.

Alguien nos envenenó.

Tom nas potrzebuje.

Tom nos necesita.

Kto nas wydał?

¿Quién nos traicionó?

Tom nas zna.

Tom nos conoce.

Pasjonuje nas historia.

Estamos muy interesados en la historia.

Ozon nas chroni.

El ozono nos protege.

Przywitali nas ciepło.

Ellos nos saludaron cálidamente.

Ktoś nas zdradził.

- Alguien nos engañó.
- Alguien nos traicionó.

Oni nas nienawidzą.

Ellos nos odian.

- Czego od nas chcesz?
- Czego Pan od nas chce?
- Czego Pani od nas chce?

¿Qué querés de nosotros?

Ci wokół nas zobaczą tę wersję nas, którą wybiorą,

aquellos a nuestro rededor aún verán sólo la versión de nosotras que elijan,

Czy oglądający nas online,

en esta sala hoy o viendo esto online

Wielu z nas miało.

Muchos las hemos tenido, por supuesto,

Matki uczyły nas mrugania,

Nuestras madres nos enseñaron a parpadear.

"Jesteś jednym z nas!".

"¡Uds. importan!"

Nie każdy z nas.

No todos nosotros.

Ukazuje nas jako zachłannych,

Nos pinta como golosos,

I ominęło nas rodzicielstwo.

y se nos fue el tiempo de tener hijos.

Budowane przez nas drogi

Los caminos que hemos construido

Skąd nas zabierze autobus?

¿Dónde nos recogerá el autobús?

Przyszła do nas wczoraj.

Vino a vernos ayer.

Ona uczy nas francuskiego.

- Nos enseña francés.
- Ella nos enseña francés.

On mieszka obok nas.

Vive al lado de nosotros.

Gra rozczarowała nas wszystkich.

Todos nosotros estábamos decepcionados con el juego.

Ochlapał nas przejeżdżający samochód.

Un coche que pasaba nos salpicó.

Co czyni nas ludźmi?

¿Qué nos hace humanos?

Oni nas nie znają.

- Ellos no nos conocen.
- Ellas no nos conocen.

Mój ojciec nas kocha.

Mi padre nos ama.

Nikt nas nie słyszy.

Nadie nos puede oír.

Nigdy nas nie znajdą.

Ellos nunca nos encontrarán.

Tom dla nas gotuje.

Tom nos cocina.

Nie zapominaj o nas!

- ¡No te olvides de nosotros!
- ¡No nos olvidéis!

Nie zapomnij o nas!

- ¡No te olvides de nosotros!
- ¡No se olvide de nosotros!

Uściskaj od nas dzieci.

Abrazos para los niños de todos nosotros.

Prowadź nas drogą prostą.

Guíanos por el sendero recto.

On uczy nas historii.

Él nos enseña historia.

Tom na nas patrzy.

Tomás nos está mirando.

Nikt nas nie zobaczy.

No nos verá nadie.

On nas nie lubi.

No le gustamos.

Może wpadniesz do nas?

¿Por qué no vienes a visitarnos?

Myśleliśmy, że nas poprze.

Pensábamos que nos apoyaba.

Gdzie o nas słyszałeś?

¿Cómo oíste acerca de nosotros?

Nie może nas powstrzymać.

Él no nos puede detener.

Tom dołączył do nas.

- Tom se unió a nosotros.
- Tom se unió a nosotras.
- Se nos unió Tom.

Wśród nas jest zdrajca.

Hay un traidor entre nosotros.

Nikt nas nie powstrzyma.

Nadie nos retendrá.

Innymi słowy, zdradził nas.

En otras palabras, nos ha traicionado.

Po nas choćby potop!

Después de nosotros, el diluvio.

Przyszedł do nas wczoraj.

Vino a vernos ayer.

Tom uczy nas francuskiego.

Tom nos enseña francés.

Interesują nas tylko fakty.

Solo nos interesan los hechos.

Jest lepszy od nas.

Es mejor que nosotros.

Uratowałeś życie nas wszystkich.

Nos salvaste la vida a todos.

Jesteś jednym z nas.

Eres uno de los nuestros.

Czy pan nas słyszy?

¿Puede oírnos?

- Jedno z nas się myli.
- Jedno z nas jest w błędzie.

Uno de nosotros se equivoca.

Ich używanie ośmieliło nas też

Incluso, a algunos, nos envalentonan

Dokąd wiedzie nas ta technologia?

¿Cuál es el futuro de esta tecnología?

"Przyjdźcie do nas, pracujemy 996".

"Ven a trabajar con nosotros que somos 996".

Kształtował nas proces bezwzględnej konkurencji.

Fuimos formados por un proceso despiadadamente competitivo.

Ponieważ wsadzili nas do więzienia.

porque después ya caímos presos.

To dobrze dla nas, rozbitków,

Eso es bueno para un superviviente,

Ma ją każdy z nas.

Todos lo llevamos dentro.

Któryś z nas musi iść.

Uno de nosotros tendrá que ir.

Powitał nas z otwartymi ramionami.

Él alargó sus brazos y nos dio la bienvenida.

On gotuje dla nas czasem.

En ocasiones él prepara la cena para nosotros.

On nas bardzo dobrze zna.

Él nos conoce muy bien.

On nie należy do nas.

No es de los nuestros.

Pewnego dnia do nas przyjdzie.

Él nos vendrá a ver algún día.

Zaprosiła nas na swoje urodziny.

Ella nos invitó a su fiesta de cumpleaños.

Wszyscy się na nas patrzą.

Todo el mundo nos mira.