Translation of "Nad" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Nad" in a sentence and their russian translations:

Pracuję nad materiałami

Я работаю над созданием материалов,

Pracujemy nad tym.

Мы работаем над этим.

Pracuję nad tym.

Я работаю над этим.

Pojedźmy nad jezioro.

- Давай съездим на озеро.
- Поехали на озеро.

Przelatujemy nad Pacyfikiem.

Мы пролетаем над Тихим океаном.

Pracuję nad gramatyką.

Я работаю над грамматикой.

Prawosławni nazywają Paschę „świętem nad świętami i uroczystością nad uroczystościami”.

Православные называют Пасху "праздником из праздников и торжеством из торжеств".

Nad czym się zastanawiasz?

- Что тебя беспокоит?
- Чем ты обеспокоен?
- Что вас беспокоит?

Nad miastem leci samolot.

Над городом летит самолёт.

Trzymała nad głową parasol.

Она держала зонт над головой.

Ciągle nad tym pracujemy.

Мы всё ещё над этим работаем.

Czy pomyślałeś nad tym?

- Вы думали об этом?
- Ты думал об этом?
- Вы об этом подумали?
- Ты об этом подумал?

Mój dom nad jeziorem.

Дом у озера мой.

Zegar jest nad kominkiem.

Часы над камином.

Nadal nad tym pracuję.

Я всё ещё над этим работаю.

Księżyc wschodzi nad górami.

Луна восходит из-за гор.

Wciąż nad tym pracuję.

Я всё ещё над этим работаю.

Miasto leży nad wybrzeżem.

Город расположен на берегу моря.

Zastanów się nad tym.

Подумай об этом.

Zegar wisi nad kominkiem.

Часы над камином.

Była trzecia nad ranem.

Было три часа утра.

Będę nad tym pracować.

Я над этим поработаю.

Przelatuję nad malowniczymi Alpami Szwajcarskimi!

Сейчас я лечу через великолепные Швейцарские Альпы!

Przelatuję właśnie nad Alpami Szwajcarskimi.

Сейчас я лечу над Швейцарскими Альпами.

Zastanówmy się nad taką sytuacją...

Давайте просто рассмотрим конкретный пример.

Naukowcy pracujący nad męską antykoncepcją

Учёные, которые занимаются разработкой мужского контрацептива,

Nów nad japońską zatoką Toyama.

Новолуние в заливе Тояма в Японии.

Dają im przewagę nad ofiarą.

...что дает им преимущество.

W końcu dotarliśmy nad jezioro.

- В конце концов мы прибыли на озеро.
- Наконец мы добрались до озера.

Hiszpania panowała kiedyś nad Filipinami.

Испания когда-то управляла Филиппинами.

Spędziliśmy nasze wakacje nad morzem.

Мы провели отпуск на берегу моря.

Zamek wznosi się nad miastem.

Замок возвышается над городом.

Przynajmniej mamy dach nad głową.

- По крайней мере, мы имеем крышу над головой.
- По крайней мере, у нас есть крыша над головой.

Tom pracuje teraz nad tym.

Том сейчас работает над этим.

Europejskiej dominacji nad południową półkulą.

европейского доминирования над южным полушарием

Pracowałem nad tym cały dzień.

Я работаю над этим весь день.

Pracuję nad tym od miesięcy.

Я работаю над этим уже несколько месяцев.

Tom pracuje nad czymś tajnym.

Том работает над чем-то секретным.

Zastanawiam się nad tym problemem.

Я как раз размышляю над этой проблемой.

Ona zabrała go nad jezioro.

Она взяла его с собой на озеро.

Rozwodzących się nad metaforycznym sensem serca,

которые сосредотачивали своё внимание на его образах,

Gdy zaczynałam badania nad pochodzeniem Księżyca,

Начав изучать происхождение Луны,

Zimny wiatr wieje z nad morza.

Холодный ветер дует с моря.

Dzięki doświadczeniu miał przewagę nad innymi.

У него было преимущество перед другими людьми благодаря наличию опыта.

Pracuję nad tym od trzech lat.

Я три года над этим работаю.

Pojechałem wczoraj nad rzekę na ryby.

Я вчера ходил на реку рыбачить.

Marność nad marnościami i wszystko marność.

- Суета сует, и всё — суета.
- Суета сует, всё — суета.

Asteroida eksplodowała nad Czelabińskiem w Rosji.

Астероид взорвался над Челябинском в России.

Zastanawiamy się nad kupnem nowego samochodu.

Мы думаем купить новую машину.

Przez Ciebie straciłem nad sobą panowanie.

Из-за тебя я не сдержался и вспылил.

Naprawdę myślisz nad założeniem własnej firmy?

Ты всерьез думаешь начать собственное дело?

Pomożesz mi w opiece nad dziećmi?

Не поможешь мне присмотреть за детьми?

Nie mógł zapanować nad swoją złością.

Он не мог справиться с гневом.

Nie stój nad moim grobem, płacząc.

Не стой у моей могилы плача

nad odkryciem tego, co dla nas ważne.

открыть что-то в себе.

Są ludzie, którzy pracują nad takimi systemami,

Люди, работающие в таких системах,

Pracowałam nad przedsięwzięciem o nazwie "Project Drawdawn".

я работаю над инициативой под названием «Проект по сокращению».

Lub pracować nad techniką o mniejszym zasięgu?

или работать на небольших расстояниях.

Rzuciłam się w wir pracy nad projektem.

Я с головой погрузилась в этот проект.

nad czymś, czego do końca nie rozumiem,

над тем, чего до конца не понимаю,

Unoszę się nad nim i ją czuję.

Я зависаю над ним и чувствую ее присутствие.

Nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem.

Не плачь над пролитым молоком.

Nie ma sensu płakać nad rozlanym mlekiem.

Слезами горю не поможешь.

Tom często chodzi łowić ryby nad rzeką.

Том часто ходит рыбачить на реку.

Góra ponad 3000 metrów nad poziomem morza.

Высота горы более 3000 метров над уровнем моря.

Raz za razem zamyślam się nad tym.

Я снова и снова над этим задумываюсь.

Słońce nigdy nie zachodzi nad moim imperium.

В моей империи никогда не заходит солнце.

Szybki brązowy lis przeskakuje nad leniwym psem.

Быстрая коричневая лиса перепрыгивает через ленивую собаку.

W Japonii, jest teraz trzecia nad ranem.

В Японии сейчас три часа ночи.

Tom wahał się nad powiedzeniem Mary prawdy.

Том не решался сказать Мэри правду.

Kiedy tylko dotarliśmy nad jezioro, zaczęliśmy pływać.

Как только мы добрались до озера, мы начали плавать.

Poradziłem mu, by nie rozpaczał nad przeszłością.

Я посоветовал ему не беспокоиться о прошлом.

Najpierw jednak zastanówmy się nad naszymi ludzkimi wartościami.

но сперва нужно переоценить наши человеческие ценности.

nad wpojeniem im nawyków myślenia i uczenia się,

помочь им думать и учиться так,

Zbudowaliśmy z nich drewniany most nad lodospadem Khumbu.

Из них мы построили мост через ледопад.

Pracuje nad swoją nową książką już dwa miesiące.

Он работает над своей новой книгой уже два месяца.

Kiedy byłem dzieckiem, jeździłem nad morze każdego lata.

В детстве я каждое лето ездил на море.

Miała spore trudności z zapanowaniem nad swoimi emocjami.

Ей было очень трудно контролировать свои эмоции.

Tom stracił panowanie nad sobą i uderzył Mary.

- Том не сдержался и ударил Мэри.
- Том вышел из себя и ударил Мэри.

Tom spędził cały dzień, pracując nad francuską wymową.

- Том провёл целый день, работая над французским произношением.
- Том целый день потратил на работу со своим французским произношением.

Nagle zobaczyliśmy niezidentyfikowany srebrny dysk unoszący się nad domami.

и мы увидели размытый серебряный диск, парящий над домами.

Im więcej rozmyślałem nad problemem, tym trudniejszy się zdawał.

Чем больше я размышлял над проблемой, тем сложнее она казалась.

Zastanawiam się nad wyjazdem do Kobe w przyszłym tygodniu.

Я думаю поехать на следующей неделе в Кобе.

Nie masz pojęcia, ile czasu spędziłem nad tym projektem.

Ты даже не представляешь, сколько времени я потратил на этот проект.

Zastanówmy się nad tym, co najgorszego może się przydarzyć.

Давай подумаем, что может произойти в худшем случае.

Przywiązać z tej strony i użyć do przejścia nad wąwozem.

Привязать канат с этой стороны, чтобы я мог перебраться.

Poprosiła mnie o opiekę nad jej dzieckiem podczas swej nieobecności.

Она попросила меня приглядеть за мальчиком в её отсутствие.

Myślimy, żeby wybrać się nad Morze Bałtyckie w ten weekend.

Я думаю поехать на Балтийское море в эти выходные.

Kilka lat później udało mi się zdobyć kontrolę nad swoim życiem.

Спустя годы мне удалось вернуть контроль.

Z tego, co pamiętamy, na 500 metrach jeszcze byliśmy nad chmurami.

Насколько мы помним, на 500 метрах мы ещё были над тучами.

Tom pracuje nad czymś, co musi być skończone do 2:30.

Том работает над чем-то, что нужно закончить к 2:30.

3 lipca 964 roku doszło do zwycięstwa Rusi nad Chazarskim kaganatem.

- 3 июля 964 года произошла победа Руси над Хазарским каганатом.
- Третьего июля девятьсот шестьдесят четвёртого года произошла победа Руси над иудейским Хазарским каганатом.
- 3 июля 964 года произошла победа Руси над Хазарией.

Wielu ludzi pozostało bez dachu nad głową w wyniku trzęsienia ziemi.

В результате землетрясения многие люди лишились своих домов.