Translation of "Powoli" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Powoli" in a sentence and their japanese translations:

- Spiesz się powoli.
- Śpiesz się powoli.

ゆっくりと急げ。

Powoli umiera

‎やがて力尽き

Iść powoli.

- ゆっくり歩け。
- ゆっくり歩いてよ。

Jedź powoli.

ゆっくり運転しなさい。

Jedz powoli.

ゆっくり食べて。

Powoli. Idźcie uważnie!

待て ゆっくりだ

Powoli do przodu.

待てよ

Śpiesz się powoli.

- 急がば回れ。
- 急げば急ぐほど物事はうまくいかない。

Powoli zakończył wyścig.

ゆっくり彼はゴールインした。

Powoli obróciła klamkę.

彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。

Jedz posiłki powoli.

食事はゆっくりとるようにしなさい。

On idzie powoli.

彼はゆっくりと歩く。

Sowy chodzą powoli.

フクロウは、ゆっくり歩く。

Powoli otworzyłem drzwi.

私はドアをゆっくりと開けた。

Pacjent powoli zdrowieje.

患者は着実に回復に向かっている。

Tom czyta powoli.

- トムは読むのが遅い。
- トムは本を読むのが遅い。

Kamień powoli się oddala.

‎岩が のそのそ動くんだ

- Pracuj powoli.
- Pracuj wolno.

ゆっくり仕事をしなさい。

Powoli wraca do zdrowia.

彼の健康は徐々に回復している。

Moja babcia mówi powoli.

祖母はゆっくり話す。

Powoli powtórzył swoje imię.

彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。

Wiadomość rozprzestrzeniała się powoli.

そのニュースは少しずつ広がりました。

Będę się powoli żegnał.

それではそろそろ失礼します。

Powoli będę się zbierał.

そろそろ失礼しなくては。

Sprawiają, że myślę bardzo powoli.

思考がかなりゆっくりになる

A jednocześnie powoli się oddala.

‎ゆっくりと移動していく

Powoli zaczynają cię obchodzić zwierzęta.

‎どの生き物も愛おしく感じる

Powoli sytuacja zaczynała się poprawiać.

少しずつ事態は好転してくるように思えました。

Koła zaczęły się powoli obracać.

車輪はゆっくり転がり始めた。

"Spiesz się powoli" to paradoks.

「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。

Powoli robił swoje zadanie domowe.

彼はゆっくりと宿題をした。

Powoli, lecz pewnie do zwycięstwa.

遅くても着実な方が競争に勝つ。

Już czas powoli iść spać.

そろそろ寝る時間だぞ。

Przegrana drużyna powoli opuściła boisko.

負けたチームはゆっくりと競技場を去った。

Droga powoli schodziła w dół.

道は緩い下り坂になっている。

Powinniśmy już powoli zbierać się.

もうそろそろ行こうか。

powoli przejmuje pałeczkę, realizując bezpieczne zadania,

仕事の中でも 簡単でリスクの少ないことをやってみて

Źle się poruszała. Powoli, bardzo słabo.

‎かなり衰弱し 動きは遅く ‎体を引きずっていた

Oto nasz nauczyciel. Idzie bardzo powoli.

先生が来るよ。歩き方がとてもゆっくりだね。

Powoli adaptuję się do nowych warunków.

- 僕は新しい環境に順応するのが遅い。
- 私は新しい環境に順応するのが遅い。

On wszystko, co robi, robi powoli.

彼はすることは何でもゆっくり時間をかけてする。

Czy mógłbyś, proszę, powtórzyć to powoli?

- もう一度ゆっくりお話しください。
- もう一度ゆっくりお話しいただけますか?

Prawda powoli zaczęła do niego docierać.

事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。

Kot powoli zbliżał się do myszy.

その猫はゆっくりとねずみに近づいた。

Powoli zaczynają nam się kończyć zasoby.

在庫がなくなりははじめている。

Dopiero teraz, gdy większość ludzi powoli zasypia...

‎時は来た ‎人々は眠りにつく

Powoli podnosił się poziom wody w rzece.

川の水位が少しずつ上がった。

Powoli zaczyna się wyłaniać zarys nowej budowli.

新しい建物の骨組みが徐々に姿を見せてきている。

Kazano mu wstać, więc powoli to zrobił.

彼は立ち上るように言われ、ゆっくりとそうした。

Powoli do nas docierało, że on nie pomoże.

彼が手伝ってくれないということがだんだん私たちにわかってきた。

Dwie wielkie cywilizacje powoli chyliły się ku upadkowi.

二大文明はゆっくりと衰退した。

Moje interesy powoli zaczynają odbijać się od dna.

私のビジネスは再び回復しつつあります。

To zbiornik z płynem trawiennym, który powoli rozpuszcza ofiarę.

‎中の消化液が ‎ゆっくりと獲物を溶かす

Następnie dwa ramiona pod spodem zaczynają powoli się poruszać,

‎その下では2本の足が ‎うごめいている

To jak bycie detektywem. Powoli zbierasz do kupy wszystkie wskazówki.

‎探偵のように ‎手がかりをつなぎ合わせる

Nie lubię świata, w którym wszystko zmienia się tak powoli.

物事がそんなにゆっくり変化する世界は気にならない。

Balon powoli opadał, w miarę jak uchodziło z niego powietrze.

空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。

Który nie lubi, by mu przeszkadzano. Populacja czarnych nosorożców powoli rośnie.

‎邪魔者は許さない ‎クロサイの数は ‎回復しつつある

Noc się powoli kończy, ale w dżunglach Azji nadal panuje ciemność.

‎夜明けは近いが‎― ‎アジアのジャングルは ‎まだ真っ暗だ

Lepiej robić powoli, ale z rozwagą, niż szybko i z błędami.

急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。

Tą drogą idzie się powoli, co stanowi problem dla lekarstwa w tym upale.

でもこれがルートだ この暑さではくすりが危(あぶ)ない

- Szedł wolno, by dziecko mogło za nim nadążyć.
- Szedł powoli, żeby dzieci mogły nadążyć.

彼はその子供がついてこられるようにゆっくり歩いた。

- Tarcia japońsko-amerykańskie powoli się uspokajają.
- Konflikt między Japonią a USA zmierza do rozwiązania.

日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。