Translation of "Stronę" in French

0.005 sec.

Examples of using "Stronę" in a sentence and their french translations:

- Przewróć stronę.
- Przewróćcie stronę.

- Tourne la page.
- Tournez la page.

Przewróć stronę.

Tourne la page.

Masz stronę internetową?

Tu as un site web?

Zajrzyj na następną stronę.

Regardez la page suivante.

Idę dalej w tę stronę.

Je continue par là.

Wrak jest w tamtą stronę.

L'avion est par là.

Tom pobiegł w stronę krzaków.

Tom courut vers les buissons.

Wywrócił płaszcz na drugą stronę.

Il a retourné son manteau.

Masz koszulę na lewą stronę.

Tu portes ton T-shirt à l'envers.

Idę na drugą stronę! Gdzie poszła?

On va de l'autre côté ! Il est passé où ?

Więc w którą stronę mamy pójść?

Alors, on prend quel chemin ?

I to samo w drugą stronę.

Il en va de même dans l'autre sens.

Siedmiotonowe drapieżniki... pokazują swoją delikatną stronę.

Des prédateurs de sept tonnes font preuve de délicatesse.

Tom skierował się w stronę drzwi.

Tom se dirigea vers la porte.

Wbrew innym, postanowiłem wziąć jego stronę.

J'ai décidé de prendre son parti contre les autres.

Twoja koszulka jest na lewą stronę.

- Ta chemise est à l'envers.
- Votre chemise est à l'envers.

Odkryć ukrytą stronę największych pustyń i stepów.

Pour découvrir la face cachée des vastes déserts et des prairies.

Nocą nawet koralowce pokazują swoją ciemną stronę.

La nuit, même les coraux montrent leur côté obscur.

Więc chcecie iść dalej w stronę wraku?

Vous voulez continuer vers l'avion ?

Kiedy helikopter porusza się w stronę wybrzeża,

Mais tandis que cet hélicoptère se dirige vers la côte,

Jak pomóc pingwinowi przejść na drugą stronę?

au sauvetage d'un pingouin sur un écran,

Ciągle mam kawał do przejścia w tę stronę.

On a du chemin à parcourir, dans cette direction.

Więc uważacie, że zachód jest w tę stronę,

Vous pensez que l'ouest est par là,

Czy tam? W lewo, w stronę kanionu szczelinowego?

Ou par là, à gauche, vers ce canyon en fente ?

Ta firma w końcu zrobiła sobie stronę internetową.

Il semble que cette société a également démarré son site web.

I tak długo jak nacisk jest na tę stronę,

Tant que la pression va dans ce sens,

To zdecydowanie bilet w jedną stronę. Ale decyzja podjęta!

On ne peut plus revenir en arrière. Il faut continuer !

A właśnie ty będziesz decydować, w którą stronę pójdziemy.

et c'est à vous de décider lequel nous allons prendre.

A właśnie ty będziesz decydować, w którą stronę pójdziemy.

et c'est à vous de décider lequel nous allons prendre.

Prawdopodobnie prowadzą do wody, ale to w inną stronę.

Elles mènent sûrement à un point d'eau, mais c'est dans l'autre sens.

Przystanął i zastanawiał się, w którą stronę ma iść.

Il s'arrêta pour décider du chemin à prendre.

Chciałbym znać sposób, jak przyciągnąć więcej gości na moją stronę.

J'aimerais pouvoir trouver comment faire pour que plus de gens visite mon site web.

Mało prawdopodobne, by jakiś haker włamał się na naszą stronę.

Il est improbable qu'un pirate pénètre notre site web.

Wejdź na jakąś stronę, pooglądaj produkty i dodaj je do koszyka.

Allez sur un site, remplissez votre panier,

Jeden biegnie w tę stronę, drugi w tę, a inny tędy.

L'un va par ici, un autre par là, et un autre par là.

Ponad 90 procent osób odwiedzających stronę internetową trafia tam dzięki wyszukiwarkom.

- Plus de 90 pourcents des visites d'une page Web proviennent de moteurs de recherche.
- Plus de 90 pour cent des visites d'une page web trouvent leur origine dans les moteurs de recherche.

Więc jeśli rośnie w ten sposób, to południe jest w tę stronę.

Donc si les pousses sont de ce côté-là, c'est que le sud est par là.

- Nie wiem, jak mogę załadować zdjęcie.
- Nie potrafię wrzucić zdjęcia na stronę.

Je n'arrive pas à comprendre comment télécharger une image.

Nie sądziłem, że tak łatwo mi będzie włamać się na waszą stronę.

Je n'ai jamais pensé qu'il serait aussi facile de pénétrer ton site web.

Ludzie są jak Księżyc: każdy ma ciemną stronę, której nigdy nikomu nie pokazuje.

Les gens sont comme la lune : chacun a un côté obscur, qu'il ne dévoile à personne.

Czy zjeżdżamy do kanionu szczelinowego i manewrujemy, by wyjść na drogę w stronę wraku?

Ou bien on descend le canyon en rappel et on se faufile en direction des débris ?

Większość obiektów w naturze nie zmienia swojej tożsamości w zależności od tego, w którą stronę się zwrócą.

La plupart des objets, dans la nature, ne changent pas d'identité selon leur orientation.

Zwykle jest wiele stron internetowych na każdy temat, więc kiedy trafiam na stronę z pop-upami, najczęściej wciskam guzik „wstecz” i idę do następnej strony znalezionej przez Google'a, by trafić na coś mniej denerwującego.

Puisqu'il y a de multiples sites web sur chaque sujet, je clique d'habitude sur le bouton retour arrière lorsque j'atterris sur n'importe quelle page qui contient des publicités surgissantes. Je me rends juste sur la prochaine page proposée par Google et espère tomber sur quelque chose de moins irritant.