Translation of "分かった?" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "分かった?" in a sentence and their spanish translations:

分かった?

¿Está claro?

「分かった?」「はい」

"¿Estás conmigo?" "Sí."

- 了解。
- 分かった。

- Vale.
- Entendido.
- Lo pillo.

- 分かった。
- いいよ。

- Vale.
- Sale.
- Bueno.
- ¡Órale!

分かった 食べよう

Bien, ¡hagámoslo!

- 了解。
- 分かったわよ。

Lo tengo.

- 捕まえた。
- 分かった!

¡Lo tengo!

- 分かってる。
- 分かった!

¡Lo tengo!

一目で彼女と分かった。

La reconocí a primera vista.

ほとんど全部分かった。

¡Entendí casi todo!

- 分かった?
- わかりますか。

- ¿Lo pillas?
- ¿Entendiste?
- ¿Has entendido?

そして分かったことはー

Y descubrimos

では 何が分かったでしょう?

Entonces, ¿qué encontramos?

面白いことに 分かったのは

Descubrimos algo interesante,

私の研究で分かったことは

Mis investigaciones muestran que al ofrecer una elección entre opciones,

こう思うかも「分かった でも

Se dirán, quizá: "Bien, de acuerdo, pero...

静寂が嫌いだと分かった時

Cuando me di cuenta de que detestaba el silencio,

彼の話は本当だと分かった。

Su historia resultó ser cierta.

文章が分かったと示したのに

Y les habrá pasado que demostraron que entendieron el texto

彼の言ってた事、分かったかい。

- ¿Has entendido qué ha dicho?
- ¿Has entendido lo que ha dicho?
- ¿Entendiste lo que dijo?
- ¿Entendiste lo que él dijo?

私はその箱が空だと分かった。

Me di cuenta de que esa caja estaba vacía.

- 承知しました。
- 分かった。
- いいよ。

¡Órale!

- 僕は見たとたんに彼女だと分かった。
- 私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。

- La reconocí en cuanto la vi.
- Yo la reconocí en el momento en que la vi.

声を聞いてすぐジェーンだと分かった。

Inmediatamente reconocí a Jane al escuchar su voz.

その絵画はターナーの作品と分かった。

El cuadro resultó ser un Turner.

アクセントで分かったが、彼はアメリカ人だった。

Reconocí por su acento que era americano.

私は彼が正しいことが分かった。

Comprendí que él tenía razón.

彼女は第六感でそれが分かった。

Ella lo sabía a través de su sexto sentido.

彼は正直であることが分かった。

Demostró ser honesto.

うわさは結局うそだと分かった。

Al final, el rumor resultó ser falso.

- 分かった。
- わかった。
- わかりました。

Lo entiendo.

僕には彼女の言うことが分かった。

Entendí lo que ella decía.

彼は間違いをしたことが分かった。

Él descubrió que había cometido un error.

プロトコルだけに固執すればいい、分かった?

Sólo adhierete al protocolo, ¿quieres?

漸く、私は何が起きたのか分かった。

Por fin me di cuenta de lo que pasó.

彼女は彼が誰だかすぐに分かった。

Ella le reconoció inmediatamente.

でも思い返すと 私が分かったことは

pero hoy, en retrospectiva, finalmente, de eso que me deshice,

練習の重要さが 分かったと思います

Habla sobre la práctica.

答えの分かった人は手を挙げなさい。

- El que sepa la respuesta, levante la mano.
- Alza la mano si te sabes la respuesta.

どうしてここにいるって分かったの?

- ¿Cómo sabías que estábamos acá?
- ¿Cómo supiste que estábamos aquí?
- ¿Cómo supisteis que estábamos aquí?
- ¿Cómo sabíais que estábamos aquí?

私はその問題を解く方法が分かった。

- Comprendí la forma de resolver el problema.
- Descubrí cómo resolver el problema.

どうして私がカナダ人だって分かったの?

¿Cómo sabías que yo era canadiense?

噂は結局本当であることが分かった。

El rumor resultó ser cierto.

- 承知しました。
- 分かった。
- そっか。
- 分かる。

Entiendo.

答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。

Encontré una solución, pero la encontré tan rápido que no puede ser la correcta.

- 彼はフランス人だった。彼のなまりから分かったことだが。
- 彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。

Él era un francés, como lo deduje por su acento.

彼は理想的な夫であることが分かった。

Resultó ser un esposo ideal.

彼女を説得するのは難しいと分かった。

Me resultó difícil convencerla.

分かったのは そのような赤ちゃんの脳は

Resultó que los cerebros de los bebés bilingües

我々は玄関が締まっているのが分かった。

- Encontramos que la puerta principal estaba cerrada.
- Encontramos la puerta principal cerrada.

やっと、テレビの故障している個所が分かった。

Al fin encontré lo que estaba malo en mi televisor.

私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。

Yo la reconocí en el momento en que la vi.

分かったのは相当後になってからだった。

Sólo lo entendí mucho tiempo después.

彼はずっと前に死んでいることが分かった。

Resultó que había muerto hace mucho tiempo.

そのうわさは根も葉もないことが分かった。

Se evidenció que este rumor no tenía ni patas ni cabeza.

このプッシュホンもそれなりに役に立つのが分かった。

Me di cuenta que este teléfono de apretar botones era útil en cierta manera.

一目見て彼には少年が空腹なのが分かった。

Al verlo supo que el niño tenía hambre.

- 了解しました。
- 分かってるよ。
- 分かってる。
- 分かった!
- 御意。
- 分かったわよ。
- なるほど。
- わかったぞ!
- わかります。
- 分かる。

- Lo entiendo.
- Entiendo.

それがどのように作動するかが良く分かった。

Me quedó claro cómo funciona.

私達は、彼がどこに住んでいるのかが分かった。

Hemos descubierto dónde vive.

一体どうして 正しい道が分かったのでしょうか?

pero en el medio de esa lluvia y neblina, que yo no lograba ver nada,

‎その正体は膨大な数の ‎単細胞生物だと分かった

Pero, ahora, sabemos que las generan miles de millones de criaturas unicelulares.

もしフェイクだと分かった場合 それをサイトで公表します

y si resulta ser falsa, la ponemos en nuestro sitio web.

ボブは変装していたけれども、一目で彼と分かった。

A pesar de que Bob estaba disfrazado, lo reconocí de un vistazo.

私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。

Supe que me había quebrado la muñeca izquierda en el instante en que me caí.

銀行の窓口の人は映画館で見た人だと分かった。

Reconocí a la cajera del banco como la persona que vi en el cine.

この証拠で彼が横領者だということが分かった。

Esta prueba reveló que él era un malversador.

毎日日記をつけるのは難しいことだと分かった。

Encontré difícil escribir en un diario todos los días.

その本当の意味が分かったのは ちょうど1ヶ月前

Comprendí el verdadero sentido de esta frase exactamente hace un mes

現代では もっと長いバカンスが 必要だと分かったのです

Nuestras vacaciones deberían ser más largas de lo que son hoy día.

‎チーターの狩りの3分の1は ‎夜行われることが分かった

Se ha demostrado que un tercio de la caza de los guepardos ocurre al anochecer.

彼はフランス人だった。彼のなまりから分かったことだが。

Él era un francés, como lo deduje por su acento.

でもやる気をなくすな 難しいのさ もう西が分かった

Pero no se desanimen. La naturaleza es engañosa. Al saber cuál es el oeste,