Translation of "いいよ。" in Spanish

0.025 sec.

Examples of using "いいよ。" in a sentence and their spanish translations:

いいよ。

- Vale.
- Bien.
- Sale.
- Bueno.

- テレビを見ていいよ。
- テレビ見ていいよ。

Puedes ver televisión.

- 食べないでいいよ。
- 食べなくてもいいよ。

No necesitas comer.

- シャワーした方がいいよ。
- シャワー浴びた方がいいよ。

Deberías ducharte.

それでいいよ。

Eso está correcto.

とてもいいよ。

- Está muy bien.
- Es muy bueno.

タメ口でいいよ。

Puedes tutearme.

- 一緒に来てもいいよ。
- 僕と一緒に来てもいいよ。

- Puedes venir conmigo.
- Vos podés venir conmigo.

- トムに聞いた方がいいよ。
- トムに頼んだ方がいいよ。

Debes preguntar a Tom.

賭けてもいいよ。

No pasa nada por apostar.

- 分かった。
- いいよ。

- Vale.
- Sale.
- Bueno.
- ¡Órale!

泣いてもいいよ。

- Está bien llorar.
- Llorar es normal.

- おおきに!
- いいよ。

- Eso es.
- ¡Gracias!
- Te lo agradezco.
- Así es.
- Bien.
- Gracias a tí.

もちろん、いいよ。

Por supuesto, adelante.

食べないでいいよ。

No es necesario que se lo coma.

当てにしていいよ。

Cuenta conmigo.

眠った方がいいよ。

Deberías dormir.

言わなくていいよ。

- No me interesa.
- Cierra la boca.
- Ahórrate la saliva.
- Ahórrate la palabrería.
- No vale la pena hablar.
- Ahórrate tu aliento.

食べた方がいいよ。

Deberías comer.

ここ座っていいよ。

Puedes sentarte aquí.

- 傘を持ってったほうがいいよ。
- 傘持ってった方がいいよ。

- Deberías llevarte el paraguas.
- Es mejor que te lleves un paraguas.

いいよ、気にしなくて。

No te preocupes por eso.

急いだほうがいいよ。

Será mejor que te des prisa.

運動した方がいいよ。

Deberías hacer ejercicio.

そう思ってもいいよ。

Estás en lo correcto al pensar así.

早く寝た方がいいよ。

Deberías ir a la cama temprano.

気にしないでいいよ。

No te preocupes.

一緒に来てもいいよ。

Puedes venir.

心配するな。もういいよ。

No te preocupes. Está bien.

それ、今した方がいいよ。

Deberías hacerlo ahora mismo.

戸を閉めた方がいいよ。

Es mejor que cierres la puerta.

何か食べた方がいいよ。

- Usted debe comer algo.
- Debés comer algo.

僕の辞書、使っていいよ。

- Puedes usar mi diccionario.
- Podéis usar mi diccionario.
- Pueden usar mi diccionario.
- Puede usar mi diccionario.

この本読んでもいいよ。

Tú puedes leer este libro.

トムは食べた方がいいよ。

Tom debería comer.

- 煙草は止めたほうがいいよ。
- たばこはやめたほうがいいよ。
- たばこやめた方がいいよ。
- タバコは止めた方がいいよ。
- 禁煙するべきです。
- 禁煙すべきだ。

- Deberías dejar el tabaco.
- Tienes que dejar de fumar.
- Deberías dejar de fumar.

君は自由に帰っていいよ。

Estás libre de ir a tu casa.

君はいつ帰ってもいいよ。

Eres libre de marcharte cuando quieras.

トムを訴えたほうがいいよ。

Deberías demandar a Tom.

あしたは、来なくていいよ。

No hace falta venir mañana.

いいよ、何をすればいいの?

Claro. ¿Qué puedo hacer?

食べ過ぎない方がいいよ。

Será mejor que no comas demasiado.

好きなもの食べていいよ。

- Come lo que gustes.
- Come lo que quieres.

好きなだけ食べていいよ。

Puedes comer cuanto quieras.

食生活変えた方がいいよ。

Creo que tendrías que cambiar tus hábitos alimenticios.

もっと食べた方がいいよ。

Deberías comer más.

- 君は今彼女と会わない方がいいよ。
- 今は彼女と会わないほうがいいよ。

Será mejor que no te encuentres con ella ahora.

君は勝手に出かけていいよ。

Eres libre de irte.

煙草は止めたほうがいいよ。

- Deberías dejar el tabaco.
- Tienes que dejar de fumar.
- Deberías dejar de fumar.

それをしないほうがいいよ!

¡Mejor no hagas eso!

「今夜電話してもいい?」「いいよ」

"¿Puedo llamarte esta noche?" "No hay problema."

「チャンネル変えてもいい?」「うん、いいよ」

"¿Puedo cambiar de canal?" "Sí, no hay problema."

食べたいもの食べていいよ。

- Coma lo que quiera.
- Come lo que quieres.

彼には話さない方がいいよ。

Mejor no decirle.

トムには言わない方がいいよ。

Mejor será que no le digas a Tom.

すぐに出発した方がいいよ。

Deberías partir en seguida.

「今日は9時に寝よう」「いいよ」

-Acostémonos hoy a las nueve. -Vale.

このルールに従った方がいいよ。

Deberías seguir esta regla.

もう家に帰ったほうがいいよ。

- Mejor vete a casa ya.
- Mejor váyanse a casa ya.
- Mejor váyase a casa ya.

彼を軽く見ないほうがいいよ。

Será mejor que a él no lo tomes a la ligera.

彼女はめっちゃ機嫌がいいよ。

- Ella tiene buen humor.
- Está de buen humor.

ちょっと休んだほうがいいよ。

Deberías darte un descanso.

その話はいいよ。興味ないから。

No hace falta que me lo digas, no me interesa.

歯医者へ行ったほうがいいよ。

Sería mejor que fueras al dentista.

寒かったら暖房つけていいよ。

- Cuando hace frío, conviene poner la calefacción.
- Si hace frío, es mejor encender la calefacción.

歯医者さん行った方がいいよ。

Deberías ir al dentista.

- 承知しました。
- 分かった。
- いいよ。

¡Órale!

ここに居たければ、居ていいよ。

Puedes quedarte si quieres.

水道水は飲まないほうがいいよ。

- Es mejor que no bebas del agua del grifo.
- Sería mejor que no bebieras agua del grifo.

More Words: