Translation of "ちょっと" in Spanish

0.026 sec.

Examples of using "ちょっと" in a sentence and their spanish translations:

- ちょっと待って、君。
- ちょっと待って。

Espera un momento.

ちょっと失礼。

Disculpe...

もうちょっと。

Casi.

- ちょっと見せて下さい。
- それ、ちょっと見せて。

- Déjame verlo.
- A ver.

ちょっと疲れた。

Me siento algo cansado.

ちょっとどいて。

Hazte a un lado.

ちょっと見せて。

Déjame echar un vistazo.

ちょっと待って。

Espere un momento.

ちょっと忙しい。

Estoy un poco ocupada.

- ちょっと手伝ってくれませんか。
- ちょっと手を貸して。
- ちょっと手伝ってくれない?

¿Puedes ayudarme un poco?

- 彼女はちょっと奥手なんだ。
- あの子ちょっとシャイなの。

Ella es un poco tímida.

さて では ちょっと

¡BIen! ¡Alto!

(グレッグ)ちょっと待って

GG: Espera.

ちょっと待ってて。

- Espere un momento.
- Esperad un momento.

ま、ちょっと幸せだ。

Estoy más o menos feliz.

ちょっと待って、君。

Espera un momentito, muchacho.

ちょっとハグさせて。

Solo quiero abrazarte.

ちょっと待ってね。

Un minuto.

ちょっと休みたい。

Quiero descansar un rato.

ちょっと落ち着け。

- Cálmate.
- Tranquilízate.

もしくはちょっと変だとか ちょっと親密すぎるとか

o es un poco raro, o es un poco íntimo.

- ちょっといいですか。
- ちょっとお時間よろしいですか?

- ¿Tienes un minuto?
- ¿Tenéis un minuto?
- ¿Tiene un minuto?
- ¿Tienen un minuto?

- ちょっと、どこへ行くの?
- ちょっと、どこへ行くんですか。

- ¡Eh! ¿Adónde vas?
- Oye, ¿para dónde vas?

- ちょっと待ってて。
- ちょっと待って。
- ちょっと待て。
- 少しお待ちください。
- 少々お待ちください。

- Espera un minuto.
- Bancame un minuto.
- Espere usted un minuto.

- ちょっと待ってて。
- ちょっと待って。
- 少しお待ちください。

- Espera un segundo.
- Esperad un segundo.
- Esperen un segundo.

ちょっと緊張するな

Digo, Dios mío, estoy un poco nervioso.

ちょっと無理ですね。

Eso sería difícil.

ちょっと失礼します。

Permítame un minuto.

ちょっと散歩しない?

¿Quieres dar un paseo?

ちょっと寒いですが。

Tengo un poco de frío.

ちょっといいですか?

Dejame hablar.

ちょっと考えさせて。

¡Dejadme pensar un minuto!

ちょっと目を閉じて。

Solo cierra los ojos.

ちょっと手を貸して。

Por favor échame una mano.

それ、ちょっと見せて。

A ver.

ちょっと、そこのきみ!

¡Hey, tú!

- ちょっと待ってて。
- ちょっと待って、君。
- ちょっと待って。
- しばらくお待ちください。
- ちょっと待て。
- 少しお待ちください。
- 少々お待ちください。

- Espere un momento.
- Esperad un momento.
- Espera un momento.
- Esperá un momentito.
- Esperen un momento.

- 今、ちょっとお金が足りなくてね。
- 今ちょっと金欠なんだよ。

Ahora ando un poco escaso de dinero.

ちょっと圧迫されてる

Esto se está poniendo un poco apretado.

ちょっと休みましょう。

Descansemos un rato.

ちょっと聞いてもいい?

- ¿Te puedo preguntar algo?
- ¿Puedo preguntar sobre una cosa?

君にちょっと話がある。

Me gustaría hablar contigo a solas.

- 見せて。
- ちょっと見せて。

- Muéstramelo.
- Enséñamelo.
- Mostrame.

ちょっと来て手伝って。

- Por favor, ven y ayúdame.
- Por favor, vengan a ayudarme.

話がちょっと途切れた。

Hubo un momento de silencio durante el discurso.

ちょっと待ってくれる?

¿Puedes esperar un momento?

あの子ちょっとシャイなの。

- Aquella niña es un poco tímida.
- Aquel niño es un poco tímido.

咳とちょっと熱がある。

Tengo tos y un poco de fiebre.

- ちょっとの間静かにしてなさい。
- ちょっと静かにしてください。

Quédate quieto un momento.

- ほんのちょっと会っていただけない。
- ちょっとお会いできますか。

- ¿Puedo verte por un minuto, por favor?
- ¿Podría verle un minuto, por favor?

- どうも、ちょっと見るだけ。
- ちょっと見てるだけなので、大丈夫です。

Sólo estoy mirando, gracias.

- こいつ、ちょっと引っ込み思案なんだ。
- あいつはちょっとシャイなんだ。

Él es un poco tímido.

(キャロライン・ゴイダー) ちょっとここはデリケートね

CG: Es un poco delicado, George.

ちょっと出かけてきます。

Salgo un momento.

ちょっと言い過ぎました。

Verdaderamente hablé con demasiada severidad.

ちょっとこのズボンにつめて。

Por favor sostén los pantalones un momento.

ちょっとかんべんしてよ。

Por favor, dame un respiro.

彼はちょっと顔色が悪い。

Él está un poco pálido.

ちょっと小腹がすいたな。

Tengo un poco de hambre.

ちょっと混乱しています。

- Estoy un poco confuso.
- Estoy un poco confusa.

ちょっと、これ誰の髪の毛?

Oye, ¿De quién es este pelo?

今ちょっと手が離せない。

En este momento tengo las manos atadas.

ちょっと疲れてしまって。

- Estoy un poco cansado.
- Estoy un poco cansada.
- Estoy un poquito cansado.

ちょっと黙ってくれんか。

¿Quieres callarte un rato?

ちょっと寒くないですか?

¿No tienes un poco de frío?

ちょっと着替えてくるね。

Nomás me cambio de ropa y vuelvo.

ちょっと一服しませんか?

- ¿Hacemos un pequeño descanso?
- ¿Descansamos un poco?

この話はちょっと単調だ。

Esta historia es bastante monótona.

ちょっと時間かかるかも。

- Puede que le lleve un rato.
- Podría llevar un poco de tiempo.

ちょっと気が滅入るなあ。

Me siento un poco deprimido.

トムはちょっと自信過剰だ。

Tom es un poco arrogante.

- ちょっと私をたすけてくれませんか。
- ちょっと手伝ってもらえますか。

¿Me ayudas un minuto?

そう ちょっと待って 聞いて

BIen, alto, escuchen.

More Words: