Translation of "おいで。" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "おいで。" in a sentence and their spanish translations:

ほら おいで おいでよ

--ven para acá, amigo--

戻っておいで。

Vuelve.

- おいで。
- おいおい。

- Ándale.
- ¡Órale!

入っておいでよ。

- Entre.
- Pase.

‎“私の世界においで”と

Y ahora puedes entrar a mi mundo de pulpo".

- 早く来い。
- 早くおいで。

¡Vení rápido!

- こっちに来て。
- こっちに来いよ。
- こっちへおいで。
- こっちおいで。

- Ven acá.
- Ven p'acá.

もう少し近くにおいで。

Acércate un poco más.

- 来い!
- ここへ来なさい!
- こっちに来て。
- こっちへおいで。
- こっちおいで。

¡Ven aquí!

またぜひおいでください。

- Espero que vuelvas.
- Serás bienvenido.

明日おいでを願えますか。

¿Podrías venir a verme mañana?

ぜひ、遊びにおいでください。

Adelante, venga y visítenos.

- どうぞこちらへおいで下さい。
- どうぞお出で下さい。
- どうぞおいで下さい。

- Por favor, ven aquí.
- Por favor, venga aquí.
- Por favor, venid aquí.

- 普段着でおいでください。
- どうか平服でおいで下さい。
- 平服でお越しください。

Por favor, ven con un vestido casual.

- 入っておいでよ。
- お入りください。

- Entre.
- Pase.

彼は私の息子ではなく、おいである。

Él no es mi hijo sino mi sobrino.

- 入っておいでよ。
- さあ、入って入って。

- ¡Pásale!
- ¡Pásele!
- ¡Pásenle!

君のおじさんは外国においでですか。

¿Todavía está vuestro tío en el extranjero?

ご都合のよいときにおいでください。

Venga cuando a usted le convenga.

あのいじめっ子を、やっつけておいで。

Ve y dale una paliza a ese matón.

- 入っておいでよ。
- どうして入って来ないの?

- ¿Por qué no entrás?
- ¿Por qué no pasas adentro?

あなたがおいでにならないのは残念です。

Es una pena que no vaya a venir.

- こちらに来なさい。
- ここに来な。
- こっちおいで。

Ven aquí.

恐縮ですが、9時にここへおいで頂けますか。

¿Serías tan amable de venir aquí a las nueve?

この雨の中をおいでにならないでください。

No vengas con esta lluvia.

ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。

Ve a ver si el señor Wilson está en casa.

木曜日よりむしろ金曜日においでいただきたい。

Preferiría que vinieras el viernes que el jueves.

今度東京においでの折にはお立ち寄りください。

Visítenos la próxima oportunidad que tenga de venir a Tokio.

おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。

¿Cuándo le convendría venir?

私たちは映画に行くんですよ。一緒においでなさい。

- Vamos al cine. Ven con nosotros.
- Vamos al cine. Venid con nosotros.

取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。

El paquete será guardado en la oficina de correos hasta que pases a recogerlo.

- 来て下さい。
- どうぞお出で下さい。
- どうぞおいで下さい。

Ven, por favor.

- 早く来い。
- 早く来なさい。
- 早くいらっしゃい。
- 早くおいで。

¡Vení rápido!

お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。

Puedes venir mañana si lo deseas.

ジョーの男っぽいにおいでルイーザは気分が悪くなってしまった。

El masculino olor de Joe le enfermaba a Louisa.

遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。

Le agradezco que haya venido expresamente desde tan lejos.

- ちょっと来て。
- こちらに来なさい。
- ここにお出で。
- こっちへ来なさい!
- ここに来な。
- ここへ来なさい!
- こっちに来て。
- こっちに来いよ。
- こっちへおいで。
- こっちおいで。

- Ven aquí.
- ¡Ven aquí!
- Vení.
- Ven.
- Venga usted acá.
- Venid aquí.
- Que vengas.

- 君が来られないのが残念だ。
- あなたがおいでにならないのは残念です。

- Es una pena que no puedas venir.
- Es una lástima que no puedas venir.

- 休暇をできるだけ上手く利用しなさい。
- 休暇を思い切り楽しんでおいで。

Saca el mayor provecho posible de tus vacaciones.

今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。

Lamento no haber podido verte cuando pasaste por acá hoy.

私を覚えておいでかどうかは存じませんが、数年前にボストンでお会いしました。

No sé si te acordás de mí, pero nos conocimos hace un par de años en Boston.

- 入っておいでよ。
- お入りください。
- 入ってきなさい!
- 入って。
- 入れ!
- 入ってください!

- ¡Entra!
- Entre.
- Pase.
- ¡Entren!
- ¡Adelante!

- おいでになるのを楽しみにしています。
- あなたが来るのを楽しみにしています。

Espero con ganas su visita.

- 近くへおいでのときはお立ち寄りください。
- 近くにお越しの際はぜひお立ち寄りください。

Cuando venga por aquí cerca, pase a visitarnos.

- 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
- 執事はスミス夫妻の到着を告げた。

El mayordomo anunció al Sr. y a la Sra. Smith.

- ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。
- 昨夜はお前が来るんじゃないかと思って待ってたんだぞ。

Te estaba esperando anoche.

- 君はどれほど日本にいますか。
- どのくらい日本にいるんですか。
- どのくらい日本にいらっしゃいますか。
- あなたはどのくらい日本においでですか。

- ¿Cuánto tiempo llevas en Japón?
- ¿Cuánto tiempo has estado en Japón?
- ¿Cuánto tiempo estuviste en Japón?
- ¿Cuánto tiempo lleváis en Japón?