Translation of "分かった?" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "分かった?" in a sentence and their portuguese translations:

分かった?

Está claro isso?

- 了解。
- 分かった。

- Entendido.
- Entendi!

- 分かった。
- いいよ。

Certo.

分かった 食べよう

Certo, então vamos a isto!

- 了解。
- 分かったわよ。

- Entendi.
- Eu entendi.

- 捕まえた。
- 分かった!

- Entendi.
- Eu entendi!
- Saquei!

一目で彼女と分かった。

A reconheci à primeira vista.

ほとんど全部分かった。

Eu entendi quase tudo.

- 分かった?
- わかりますか。

Entendeu?

文章が分かったと示したのに

E isso talvez tenha acontecido com você: você mostrou que entendeu o texto,

アクセントで分かったが、彼はアメリカ人だった。

Reconheci pelo seu sotaque que era americano.

彼は正直であることが分かった。

- Ele mostrou ser honesto.
- Ele mostrou que é honesto.

トムがどこに住んでいるか分かった。

Descobri onde Tom mora.

僕には彼女の言うことが分かった。

- Eu entendi o que ela estava dizendo.
- Entendi o que ela estava dizendo.
- Eu entendi o que ela estava a dizer.

漸く、私は何が起きたのか分かった。

Eu finalmente descobri o que aconteceu.

彼女は彼が誰だかすぐに分かった。

Ela o reconheceu imediatamente.

どうしてここにいるって分かったの?

- Como vocês sabiam que estávamos aqui?
- Como você sabia que estávamos aqui?

私はその問題を解く方法が分かった。

Eu descobri como resolver o problema.

どうして私がカナダ人だって分かったの?

- Como você sabia que eu era canadense?
- Como vocês sabiam que eu era canadense?

答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。

Eu encontrei uma solução. Mas eu a encontrei tão rápido que não pode ser a solução correta.

彼は理想的な夫であることが分かった。

Ele provou ser um marido ideal.

やっと、テレビの故障している個所が分かった。

Eu finalmente descobri o que havia de errado com a minha TV.

分かったのは相当後になってからだった。

Eu só entendi muito tempo depois.

バケツによる消火活動は、すぐに失敗と分かった。

Tentativas de lutar contra o incêndio usando baldes logo se provaram infrutíferas.

- 了解しました。
- 分かってるよ。
- 分かってる。
- 分かった!
- 御意。
- 分かったわよ。
- なるほど。
- わかったぞ!
- わかります。
- 分かる。

- Eu entendo.
- Eu compreendo.
- Entendo.
- Compreendo!

彼はとても背が高かったのですぐに分かった。

Ele era muito alto, então eu o reconheci de primeira.

私達は、彼がどこに住んでいるのかが分かった。

Nós descobrimos onde ele mora.

‎その正体は膨大な数の ‎単細胞生物だと分かった

Sabemos agora que se devem a milhares de milhões de seres unicelulares.

銀行の窓口の人は映画館で見た人だと分かった。

Eu reconheci o caixa do banco como o homem que eu tinha visto no cinema.

毎日日記をつけるのは難しいことだと分かった。

Eu achei difícil manter um diário todos os dias.

‎チーターの狩りの3分の1は ‎夜行われることが分かった

Está provado que um terço das caçadas das chitas ocorre após o anoitecer.

でもやる気をなくすな 難しいのさ もう西が分かった

Mas não desanime. Zonas remotas são complicadas. Agora que sabemos para onde é oeste,

この映画はとてもおもしろいということが分かった。

Este filme me pareceu muito interessante.

- 彼の言ってた事、分かったかい。
- 彼の言うことがわかったか。

Você entendeu o que ele disse?

空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。

A claridade do céu indicava que a tempestade tinha passado.

- ふとしたことからその噂は嘘だと分かった。
- そのうわさは結局嘘だった。
- そのうわさはうそである事が分かった。
- その噂は嘘であることが判明した。

Por acaso, ficou evidente que o boato era falso.

その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。

O repórter revelou que muitos adolescentes são alcoólatras.

- 彼が私を見つめているのが目に映った。
- 彼が私を見つめているのが分かった。

Eu o vi olhando para mim.

- 彼の言ってた事、分かったかい。
- 彼の言うことがわかったか。
- 彼が何を言ったか理解できましたか。

Você entendeu o que ele disse?

もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でも自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったんだ。

Eu queria poder me importar mais com minhas notas, mas parece que, em um certo ponto da minha vida, eu decidi que isso não seria mais tão importante.

- 目を覚まして見ると、一切が夢だったことがわかりました。
- 目を覚ましてみると夢だったことがわかった。
- 目を覚ましてみるといっさいが夢であることが分かった。

Acordei e achei que tudo fora um sonho.

More Words: