Translation of "いいよ。" in Portuguese

0.022 sec.

Examples of using "いいよ。" in a sentence and their portuguese translations:

いいよ。

Ok.

- テレビを見ていいよ。
- テレビ見ていいよ。

Você pode assistir televisão.

- 食べないでいいよ。
- 食べなくてもいいよ。

Você não precisa comer.

それでいいよ。

Está ok.

とてもいいよ。

- Isso é muito bom.
- É muito bom.
- Isto está muito bom.
- Isto é muito bom.
- Está muito bom.
- Esse está muito bom.

- 一緒に来てもいいよ。
- 僕と一緒に来てもいいよ。

Você pode vir comigo.

- トムに聞いた方がいいよ。
- トムに頼んだ方がいいよ。

Você deve perguntar ao Tom.

- 分かった。
- いいよ。

Certo.

泣いてもいいよ。

Chorar é normal.

この本でいいよ。

Este livro servirá.

- おおきに!
- いいよ。

Eu te agradeço.

食べた方がいいよ。

Você deveria comer.

眠った方がいいよ。

- Você deveria ir dormir.
- Você deveria dormir.
- Vocês deveriam dormir.

食べないでいいよ。

Você não tem que comer isso.

急いだほうがいいよ。

É melhor você se apressar.

早く寝た方がいいよ。

Você deveria ir para a cama cedo.

運動した方がいいよ。

Você devia se exercitar.

一緒に来てもいいよ。

Você pode vir comigo.

いつでも来ていいよ。

- Venha sempre que quiser.
- Venham sempre que quiserem.

それ、今した方がいいよ。

Você deveria fazer isso agora mesmo.

戸を閉めた方がいいよ。

É melhor você fechar a porta.

何か食べた方がいいよ。

Você deveria comer alguma coisa.

心配するな。もういいよ。

Não se preocupe. Está bem.

僕の辞書、使っていいよ。

Podes usar o meu dicionário.

- 煙草は止めたほうがいいよ。
- たばこはやめたほうがいいよ。
- たばこやめた方がいいよ。
- タバコは止めた方がいいよ。
- 禁煙するべきです。
- 禁煙すべきだ。

Você deveria parar de fumar.

君は自由に帰っていいよ。

- Você está livre para ir para casa.
- Você pode ir para casa.

トムを訴えたほうがいいよ。

Você deveria processar o Tom.

あしたは、来なくていいよ。

- Você não precisa vir amanhã.
- Vocês não precisam vir amanhã.

いいよ、何をすればいいの?

Certo. O que eu posso fazer?

食生活変えた方がいいよ。

Acho que você tem que mudar seus hábitos alimentares.

もっと食べた方がいいよ。

Você deveria comer mais.

先にお風呂入っていいよ。

Você pode tomar um banho primeiro.

- 君は今彼女と会わない方がいいよ。
- 今は彼女と会わないほうがいいよ。

- Seria melhor se você não a visse agora.
- É melhor vocês não a verem agora.

君は勝手に出かけていいよ。

- Você está livre para sair.
- Você pode sair, se quiser.
- Vocês podem sair, se quiserem.

煙草は止めたほうがいいよ。

Você deveria parar de fumar.

そう心配しなくてもいいよ。

Você não tem que ficar tão nervoso.

今日私の車を使っていいよ。

Você pode usar o meu carro hoje.

トムって本当に顔がいいよね?

Tom é muito bonito, não é?

食べたいもの食べていいよ。

Coma o que quiser.

好きなものを選んでいいよ。

Você pode escolher o que quiser.

トムには言わない方がいいよ。

É melhor você não contar a Tom.

たぶん待った方がいいよね。

- Talvez você deva esperar.
- Talvez você deveria esperar.

もう家に帰ったほうがいいよ。

É melhor você voltar para casa agora.

その箱は破って開けていいよ。

Você pode abrir a caixa rasgando-a.

ちょっと休んだほうがいいよ。

Você deveria descansar um pouco.

誰かに相談したほうがいいよ。

Você precisa falar com alguém.

歯医者へ行ったほうがいいよ。

É melhor você ir ao dentista.

寒かったら暖房つけていいよ。

Pode ligar o aquecedor se estiver com frio.

君はその本を持っていていいよ。

Você pode ficar com o livro.

水道水は飲まないほうがいいよ。

É melhor não beber água da torneira.

- 行ってもよい。
- 行くことはいいよ。

Tudo bem se você for.

ううん、もういいよ。お腹いっぱい。

Não, obrigado. Estou cheio.

- 私は構いませんよ。
- 何でもいいよ。

- Para mim, tanto faz.
- Para mim, dá no mesmo.

- この机は上等です。
- この机、いいよ。

- Esta carteira é boa.
- Esta escrivaninha é boa.

かさを持っていった方がいいよ。

É melhor você pegar um guarda-chuva.

この機会は活かした方がいいよ。

- É melhor você aproveitar esta oportunidade.
- É melhor aproveitares esta oportunidade.

このチケット、欲しい人にあげていいよ。

Você pode dar esse ingresso para quem quer.

- 行きたくないんだったら、行かなくてもいいよ。
- 行きたくないなら行かなくていいよ。

Se você não quiser, você não é obrigado a ir.

- 雨が降っているので、家にいるほうがいいよ。
- 雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。

Já que está chovendo, seria melhor você ficar em casa.

- 大変おいしいですよ。
- とてもいいよ。

- É muito bom.
- Isto está muito bom.
- Esse está muito bom.

誰でも好きな人を招待していいよ。

- Você pode convidar quem você quiser.
- Convida quem quiseres.
- Podes convidar quem quiseres.

大人になったらパイプを吸っていいよ。

Você pode fumar um charuto quando crescer.

風呂に入って暖まった方がいいよ。

É melhor você tomar um banho para se aquecer.

- 心配しないで。
- 心配しなくていいよ。

- Não te preocupes.
- Não se preocupe.
- Não fique preocupada.

君がやりたいようにやっていいよ。

Você pode fazer o que quiser.

白ワインは出す前に冷やす方がいいよ。

É melhor esfriar o vinho branco antes de servir.

- あなたは謝る必要がない。
- 謝んなくていいよ。
- 謝らなくていいよ。
- 謝らなくていいですよ。

Você não precisa se desculpar.

君は体に気を付けさえすればいいよ。

- Tudo que vocês têm que fazer é tomarem conta de vocês mesmos.
- Tudo o que você tem que fazer é tomar conta de si.

個人的な質問はしないほうがいいよ。

Você não deve fazer perguntas pessoais.

心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。

- Não se preocupe. O Tom vai ficar bem.
- Não se preocupe. Tom vai ficar bom.

他人の事に干渉しないほうがいいよ。

Você não deveria interferir nos negócios das outras pessoas.

- 今すぐそれをしたほうがいいよ。
- それは今すぐした方がいいわ。
- それ、今すぐした方がいいよ。

Você deveria fazer isso agora mesmo.

君の計画のほうが僕のよりいいようだ。

Seu plano parece ser melhor que o meu.

- ちっとも構いませんよ。
- どうでもいいよ。

Não me interessa nem um pouco.

5時までにもどるなら行ってもいいよ。

Você pode ir se já estiver de volta às cinco horas.

- 行かなくてもいいよ。
- 行く必要はないよ。

Você não tem que ir.

今日は傘を持っていったほうがいいよ。

- Você deveria levar uma sombrinha hoje.
- Você deve levar consigo um guarda-chuva hoje.

この部屋ではたばこを吸ってもいいよ。

Você pode fumar nesta sala.

トムでもトミーでもどっちで呼んでもいいよ。

- Pode me chamar de Tom ou Tommy. Para mim, tanto faz.
- Para mim, tanto faz que me chamem Tom ou Tommy.

- 食事制限をしてるんなら、小皿を使うといいよ。
- ダイエットをしてるんだったら、小さいお皿を使うのがいいよ。

É bom usar pratos pequenos se estiver fazendo dieta.

静かにしてさえいればここにいていいよ。

Desde que não faça barulho, você pode ficar aqui.

- ここ座っていいよ。
- ここ座っていいですよ。

Você pode sentar aqui.

- 急ぐ必要はありません。
- 急がなくてもいいよ。

- Você não precisa se apressar.
- Não precisa apressar-se.

- 答えなくてもいいよ。
- 君が答える必要はない。

- Você não é obrigado a responder.
- Você não é obrigado a ser responsável.

こっちのコンピューターの方が、あっちのより性能がいいよ。

Este computador é melhor que aquele.

- 好きなものを取っていいよ。
- 好きなものを取れ。

Pegue qualquer coisa que quiser.

行きたくなければ、そこへ行かなくてもいいよ。

Você não tem que ir para lá se não quiser.

こんな悪天候の中を外出しないほうがいいよ。

- É melhor não sair com este tempo ruim.
- É melhor não sair neste péssimo tempo.
- É melhor não sair neste tempo ruim.

- 君はそれを当てにできる。
- 当てにしていていいよ。

Você pode contar com isso.

More Words: