Translation of "ありませんでした" in German

0.012 sec.

Examples of using "ありませんでした" in a sentence and their german translations:

ありませんでした

nichts.

- 今日は授業がありませんでした。
- 今日は学校がありませんでした。

Wir hatten heute keine Schule.

疑う余地がありませんでした。

Prozesses nie zweifelhaft.

先日は申し訳ありませんでした。

Was letztens passiert ist, tut mir leid!

私はもう怖くありませんでした。

Ich habe keine Angst mehr.

私に電話はありませんでしたか。

Gab es Anrufe für mich?

昨日は申し訳ありませんでした。

Das mit gestern tut mir so leid.

その箱には何もありませんでした。

- Es war nichts in der Schachtel.
- Es war nichts in der Kiste.
- Es befand sich nichts in der Kiste.

昨日は全く風がありませんでした。

Gestern hatte es überhaupt keinen Wind.

私は先週忙しくありませんでした。

Ich war nicht beschäftigt letzte Woche.

不滅 になる ことはありませんでした 。

auf die gleiche Weise verewigt .

彼は授業が楽しくありませんでした。

Er hatte keinen Spaß an seinem Unterricht.

幸い乗客に怪我はありませんでした。

Glücklicherweise wurden keine Passagiere verletzt.

トムを殺すべきではありませんでした。

Du hättest Tom nicht töten sollen.

私は早くおきたくありませんでした。

Ich wollte nicht früh aufstehen.

レーニン広場というものはありませんでした

Es gibt keinen Leninplatz.

あまりピアノは上手ではありませんでした。

- Sie war keine besonders gute Pianistin.
- Sie war keine sonderlich gute Klavierspielerin.

彼らはベッドから出たくありませんでした。

Sie wollten nicht aufstehen.

こんなのは見たことがありませんでした。

Ich habe noch nie so etwas gesehen.

私たちには水が少ししかありませんでした。

Wir hatten nur wenig Wasser.

しかし、トニーは利口な少年ではありませんでした。

Aber Tony war kein kluger Junge.

自分で自分を卑下することは ありませんでした

und sie hat sich selbst nie abgewertet.

しかし、ベルティエも彼のシステムも完璧ではありませんでした

Aber weder Berthier noch sein System waren perfekt:

私は生物学は決して好きではありませんでした。

Ich habe Biologie nie gemocht.

あなたに恥をかかせるつもりはありませんでした。

Ich wollte dich nicht beschämen.

その映画は日本では評判がよくありませんでした。

Der Film war in Japan kein Erfolg.

これまでにお会いしたことがありませんでしたか。

- Habe ich Sie nicht schon mal getroffen?
- Sind wir uns nicht schon einmal begegnet?

大切に想っていると 伝えたことはありませんでした

und ich hatte nie die Gelegenheit ihm zu sagen, dass ich ihn liebte.

演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。

Ich hatte wenig Zeit, die Rede vorzubereiten.

その祭りはつまらないどころではありませんでした。

Das Festival war alles andere als öde.

彼の母親が言ったことはうそではありませんでした。

Es war nicht gelogen, was seine Mutter sagte.

- 先日は申し訳ありませんでした。
- 先日はごめんなさい。

- Das letztens tut mir leid!
- Was letztens passiert ist, tut mir leid!

しかし、彼は長い間恥ずべきままではありませんでした。

Aber er blieb nicht lange in Ungnade.

よりも、偉大な軍事的業績のためではありません でした。

als loyales Mitglied des inneren Kreises Napoleons.

しかし、サンシールの軍事的才能は疑う余地がありませんでした。

Das militärische Talent von Saint-Cyr war jedoch nicht zu bezweifeln.

彼女は町に住んでいるのが好きではありませんでした。

- Ihr gefiel es nicht, in der Stadt zu leben.
- Sie lebte nicht gerne in der Stadt.
- Es gefiel ihr nicht, in der Stadt zu leben.
- Sie wohnte nicht gern in der Stadt.

ボストンの第一印象はあまりいいものではありませんでした。

Mein erster Eindruck von Boston war kein allzu guter.

患者に性別や人種や民族を 尋ねることはありませんでした

einen Patienten nach Geschlecht, Rasse oder Ethnie fragen müssen.

彼が住んでいる町の通りには、草花も木もありませんでした。

In der Stadt, wo er wohnte, gab es an den Straßen weder Blumen noch Bäume.

ベルリンに来るまでドイツの歴史にはほとんど興味がありませんでした。

Bis ich nach Berlin kam, interessierte ich mich kaum für die deutsche Geschichte.

ベルティエには、ムラトの魅力も、ネイの英雄も、ダヴーの戦術的本能もありませんでした。

Berthier hatte weder Murats Glamour noch Neys Heldentum noch die taktischen Instinkte von Davout.

私はそのような美しい女の子を一度も見たことがありませんでした。

Ich hatte noch nie zuvor so ein schönes junges Mädchen gesehen.

宿屋の息子、大学の脱落者、元騎兵隊員にとって は悪くありませんでした 。

für den Sohn eines Gastwirts, einen Studienabbrecher und einen ehemaligen Kavalleristen.

しかし、そうではありませんでした。国連の戦いは悲惨な敗北で終わった。

Aber es sollte nicht sein. Die Schlacht der Nationen endete mit einer katastrophalen Niederlage.

そんなに乱暴にふるまうなんて、クリスにしては普通ではありませんでした。

Es war ungewöhnlich für Chris, sich so grob zu benehmen.

今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。

- Tut mir leid, dass ich dich nicht treffen konnte, als du vorbeigekommen bist.
- Tut mir leid, mich nicht mit euch treffen gekonnt zu haben, als ihr vorbeigekommen seid.

食べ物はあまりおいしくありませんでしたが、それ以外はパーティーは成功でした。

Das Essen war nicht sehr lecker, sonst war die Party aber ein Erfolg.

彼には、戦争の決定的な戦場で自分自身を証明する機会がありませんでした。

Er hatte nie die Gelegenheit, sich auf den entscheidenden Schlachtfeldern des Krieges zu beweisen.

- 生物学は好きになれません。
- 私は生物学は決して好きではありませんでした。

Ich mochte Biologie noch nie.

- 先日は申し訳ありませんでした。
- 先日はごめんなさい。
- この間はごめんなさい。

- Das letztens tut mir leid!
- Tut mir leid wegen neulich!
- Was letztens passiert ist, tut mir leid!

- 彼の母親が言ったことはうそではありませんでした。
- 彼の母親は正しかった。

- Seine Mutter hatte Recht.
- Seine Mutter hatte recht.

私は自分の英語に自信がありました 宿題をこなすのも問題ありませんでした

dachte ich, mein Englisch wäre ganz gut, ich kam mit den Hausaufgaben zurecht,

、その行動から遠くはありませんでした。リュッツェンでは負傷した馬の下に閉じ込められ

und war nie weit von der Aktion entfernt: In Lützen war er unter seinem verwundeten Pferd gefangen,

その国民に迫る危機的な運命が心配で 睡眠を削られることはありませんでした

nicht einmal ihr bevorstehendes Schicksal brachte mich um meinen Schlaf.

しかし、彼のすべての軍事力のために、ダヴーは人気のある人物ではありませんでした。

Trotz all seiner militärischen Fähigkeiten war Davout keine beliebte Figur.

私は大学に入学するまで漫画以外の本を一冊も読んだことがありませんでした。

- Bevor ich mich an der Universität immatrikuliert hatte, habe ich, bis auf Mangas, kein einziges Buch gelesen.
- Bis zu meiner Immatrikulation hatte ich bis auf Mangas noch kein einziges Buch gelesen.

私はフランスのために100回の戦いをしましたが、彼女との戦いは1回もありませんでした。」

Ich habe hundert Schlachten für Frankreich geschlagen und keine gegen sie. “

が、皇帝は興味がありませんでした。オージュローは彼の指揮棒を剥奪され、翌年に亡くなりました。

aber der Kaiser war nicht interessiert. Augereau wurde seines Stabes beraubt und starb im nächsten Jahr.

ホテルのメイドとしてパートで仕事していましたが、その仕事はあまり好きではありませんでした。

- Ich hatte einen Teilzeitjob als Zimmermädchen in einem Hotel, doch er gefiel mir nicht sonderlich.
- Ich hatte eine Teilzeitstelle als Zimmermädchen in einem Hotel, doch das gefiel mir nicht besonders.

は川を渡ることはありませんでした。マーシャルの役割は 、フランス人が撤退を余儀なくされるまで、橋での危機

Davout und das Dritte Korps nie über den Fluss. Die Rolle des Marschalls beschränkte sich

を監督するために呼び戻されましたが、彼は二度と主要な指揮を執ることはありませんでし た。

Er starb nach langer Krankheit im Jahr 1817.

- 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。
- 私の外出中に誰かから電話がありましたか。

Hat mich jemand angerufen, während ich draußen war?

- 彼女は町に住んでいるのが好きではありませんでした。
- 彼女は街での暮らしが好きではなかった。

- Ihr gefiel es nicht, in der Stadt zu leben.
- Sie lebte nicht gerne in der Stadt.
- Es gefiel ihr nicht, in der Stadt zu leben.
- Sie wohnte nicht gern in der Stadt.

アポロ8号の乗組員が月に移動するのに3日かかりましたが、彼らは一人で飛ぶことはありませんでした。

Die Apollo 8-Crew brauchte drei Tage, um zum Mond zu reisen, aber sie flog nicht alleine.

生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。

Zum ersten Mal in meinem Leben empfand ich einen Gewissensbiss, aber es gab keinen anderen Ausweg.

- すみません、お待たせしました。
- 長い事お待たせしてすみません。
- 大変お待たせして申し訳ありませんでした。

Entschuldigen Sie, dass ich Sie so lange habe warten lassen.

- あなたの家を探すのにまったく困難はなかった。
- あなたの家を見つけるのに、何の苦労もありませんでしたよ。

Ich hatte keine Schwierigkeiten, Ihr Haus zu finden.

最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。

Am Anfang mochte ich diese Arbeit nicht besonders. Aber in letzter Zeit habe ich nach und nach begonnen sie zu mögen.

それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。

Es war als Kompliment gedacht. Deswegen wollte ich ihm nicht sagen, dass er nicht verstanden hatte, worum es ging.

- 私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。
- 以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。

Früher mochte ich keinen Wein, jetzt aber liebe ich ihn.

しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。

Aber es gab keine Anzeichen für irgendwelche Gesundheitsprobleme Gorbatschows, und es ist nicht ganz klar, was nun aus ihm geworden ist.

- 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
- 食べ物はあまりおいしくありませんでしたが、それ以外はパーティーは成功でした。

Das Essen war nicht sehr lecker, sonst war die Party aber ein Erfolg.

- すみません、お待たせしました。
- 長らくお待たせして申し訳ありません。
- 長く待たせてしまって申し訳ありません。
- 長い事お待たせしてすみません。
- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- 大変お待たせして申し訳ありませんでした。
- こんなに長い間またせてごめんなさい。
- こんなに待たせてごめんなさい。

- Tut mir leid, dass ich dich so lange habe warten lassen.
- Entschuldigen Sie, dass ich Sie so lange habe warten lassen.
- Tut mir leid, dass du so lange warten musstest.

More Words: