Translation of "大丈夫だ。" in French

0.005 sec.

Examples of using "大丈夫だ。" in a sentence and their french translations:

大丈夫だ。

C'est super.

大丈夫だよ。

Ça ira.

いや、大丈夫だ。

Non, non, ça va.

たぶん大丈夫だ。

Je pense que ça devrait aller.

大丈夫だと思いました

je pensais que tout irait bien.

母は大丈夫だと言った。

Ma mère dit qu'elle allait bien.

もう大丈夫(だいじょうぶ)だ

Je crois qu'on est prêts.

「うちの子は大丈夫だろうか?」

« Mon enfant va-t-il guérir ? »

心配しすぎないで。大丈夫だよ。

Ne t'inquiète pas trop. Tout va bien.

‎もう大丈夫だと ‎思ったんだろう

Le crabe se dit : "La voie est libre",

愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。

Tout ira bien, tant qu'on s'aimera.

- 平気だよ。
- 大丈夫ですよ。
- 大丈夫だ。

C’est bon.

大丈夫(だいじょうぶ)だ においがバレた

Il est cool. Il me sent.

その時は もう大丈夫だと思いましたが

Tout allait bien, du moins, pensais- je.

私は「違うよ 全く痛くなんかないよ 大丈夫だよ」

Et je dis :« Non, chérie, je ne suis pas blessé du tout, je vais bien. »

- 急がなくてもいいよ。
- 急がなくても大丈夫だよ。

- Tu n'as pas besoin de te dépêcher.
- Tu n’as pas besoin de te presser.

そうしても大丈夫だという 自信があったのです

Il savait qu'il s'en sortirait.

彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。

C'est un homme de parole, alors vous pouvez compter sur lui.

風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。

Cela m'a pris plus d'un mois pour me débarrasser de mon rhume, mais je vais bien maintenant.

- この水は飲んでも大丈夫だ。
- この水は飲んでも安心です。

On peut boire cette eau sans aucun risque.

彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。

Elle a dit qu'elle n'avait pas de blessures. En fait, elle était terriblement blessée.

- 万事順調だ。
- 万事具合がいい。
- 万事よろしい。
- 大丈夫だよ。
- 大丈夫です。

- Tout va bien.
- Ça va.
- Tout est en ordre.

残念なのは人々が― 小さなヘビだから大丈夫だと 病院に行かないことだ

Malheureusement les gens ne s'en font pas parce qu'il s'agit d'un si petit serpent. Ils pensent que ça ira et ils ne vont pas à l'hôpital.

大丈夫だって!仮に飲んだとしても、そんなの私の運転には影響ないから。

Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'a aucun effet sur ma capacité à conduire.

- 大丈夫ですよ。
- 私は大丈夫です。
- 私は元気です。
- 元気でやってるよ。
- 大丈夫だ。
- 私は大丈夫。

Je vais bien.

「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」

« Mon métabolisme est tel que quelle que soit la quantité de ce que je mange, je ne grossis pas. » « À cet instant même, à cette seconde, tu t'es fait des ennemis partout dans le monde. »

君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。

Je vous souhaite du bonheur. Pas de la chance et tout ça, mais tout ira sûrement bien quoi qu'il arrive.

- 君は急ぐ必要はない。
- 急ぐ必要はありません。
- 急がなくてもいいよ。
- 慌てなくても大丈夫だよ。

- Tu n’as pas besoin de te presser.
- Vous n’avez pas besoin de vous presser.

「大丈夫? 傷ついてない?」「ううん、全然大丈夫だよ。むしろそうやって本音で話してくれるのすごく嬉しい」「そっか。よかった」

- « Ça va ? Pas trop blessé ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravi que ça l’ait fait me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »
- « Ça va ? Pas trop blessée ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravie que ça l’ait fait me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »
- « Ça va ? Pas trop blessé ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravi que ça l’ait faite me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »
- « Ça va ? Pas trop blessée ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravie que ça l’ait faite me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »

- 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
- 大丈夫だって!仮に飲んだとしても、そんなの私の運転には影響ないから。

- Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'a aucun effet sur ma capacité à conduire.
- Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'affecte pas ma capacité à conduire.
- Ne vous inquiétez pas ! Même si je bois, ça n’altère pas ma capacité à conduire.

More Words: