Translation of "Strade" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Strade" in a sentence and their spanish translations:

- Le strade sono sporche.
- Le strade non sono pulite.

Las calles están sucias.

- La gente ballava nelle strade.
- La gente danzava nelle strade.

La gente bailaba en las calles.

Le strade che costruiamo

Los caminos que hemos construido

Di strade e ponti.

en caminos y puentes.

Le strade sono sporche.

Las calles están sucias.

Le strade sono allagate.

Las calles están inundadas.

Voglio vedere le strade.

Quiero ver las calles.

Le strade sono vuote.

Las calles se encuentran vacías.

Ci sono strade non esplorate.

Hay muchos caminos que no tomamos.

Le due strade sono parallele.

Las dos calles van paralelas la una con la otra.

La gente danzava nelle strade.

La gente bailaba en las calles.

E marciapiedi al posto delle strade,

y con pasajes peatonales en lugar de calles,

Aggirarsi per le strade di Mumbai.

que acechan las calles de Bombay.

Ha costruito strade per 53 anni.

Hace 53 años que empezó a construir caminos.

Tutte le strade portano a Elsinore.

Todos los caminos llevan a Elsinor.

Tutte le strade portano a Roma.

Todos los caminos llevan a Roma.

Entrambe le strade portano alla stazione.

Cualquiera de los dos caminos lleva a la estación.

- Ho passeggiato per le strade per ammazzare il tempo.
- Passeggiai per le strade per ammazzare il tempo.

Yo rondé por las calles para matar tiempo.

Le strade erano decorate con delle bandiere.

Las calles estaban decoradas con banderas.

Esistevano poche strade nell'America del Nord all'epoca.

En esa época había pocas rutas en Norteamérica.

Lui è corso nudo per le strade.

Él corrió desnudo por las calles.

Non tutte le strade portano a Roma.

No todos los caminos conducen a Roma.

Abbiamo visto letteralmente nelle strade della nostra nazione

Hemos visto en las calles de nuestro país

Le strade si riempiono di creature maligne... demoni...

Las calles se llenan de duendes, de espíritus malignos,

Mia moglie mi aiuta a costruire le strade.

Mi mujer me ayuda a construir los caminos.

Devono partire per ripulire le strade dalla neve.

tienen que salir para limpiar las calles de nieve.

Di guidare su strade chiuse, quelle dei professionisti.

de conducir por carreteras cerradas, las de los profesionales.

Per le strade dell'Assia e sulle alture del Taunus.

en las calles de Hesse y en las alturas del Taunus.

Stavo scappando di casa, dormendo per le strade di Londra.

Me estaba escapando de casa, durmiendo en las calles de Londres.

Le folle fiancheggiano le strade. La parola va in giro.

Las multitudes se alinean en las calles. Se corre la voz.

In Giappone quasi tutte le strade hanno una sola corsia.

En Japón, casi todos los caminos son de un solo carril.

Ma le colline, le strade e gli odori mi erano familiari.

Las colinas, las carreteras y los olores me eran familiares.

Con i cuccioli al seguito, si tiene sulle strade meno frequentate.

Con las crías a cuestas, se mantiene en las calles laterales.

Perché le strade sono così meravigliosamente vuote a causa di Corona.

porque las calles están muy vacías gracias a Corona.

Tom guadagnava dei soldi suonando la chitarra agli angoli delle strade.

Tom se ganaba la vida tocando la guitarra en las esquinas.

La città tornerà a vivere, i furgoni saranno ovunque per le strade.

El pueblo retornará a la vida, los camiones llenarán las vías.

Per sopravvivere in città, gli animali devono imparare ad affrontare le strade,

Para tener éxito en la ciudad, los animales deben aprender a moverse en la calle.

Ma le zampette corte non possono superare muri alti... né attraversare strade trafficate.

Pero las patas cortas no pueden trepar paredes altas ni cruzar caminos concurridos.

Ogni notte, le strade di Mumbai sono teatro di un gioco mortale di inseguimenti.

Todas las noches, las calles laterales de Bombay albergan un juego mortal de gato y ratón.

Alla gente fu raccomandato di rimanere in casa a causa della violenza nelle strade.

Se le dijo a las personas que permanecieran en las casas a causa de la violencia en las calles.

strade terribili e lui stesso malato - forse non ancora guarito dal suo calvario in Russia.

carreteras terribles y él mismo enfermo, posiblemente aún no recuperado de su terrible experiencia en Rusia.

Dato che la città si estende intorno alla loro foresta, stanno imparando a sopravvivere sulle strade.

Mientras la ciudad se extiende por el bosque, su hogar, aprenden a sobrevivir en las calles.

A un'ora dall'inizio del mondiale, per le strade di San Paolo si sta combattendo una battaglia campale.

A una hora del comienzo del mundial en las calles de San Pablo se está librando una batalla campal.

Successivamente, il re uscì in una sfilata per le strade della città con il suo favoloso abito.

Enseguida, el rey salió en un desfile con su fabuloso traje por las calles de la ciudad.

Murat di portargli i cannoni, cosa che ha fatto, facendo correre i cannoni per le strade della città ...

Murat que le trajera cañones, lo que hizo, corriendo las armas por las calles de la ciudad ...

Le strade principali di molti villaggi sono state in effetti abbandonate. La ragione principale è l'avanzare di grandi supermercati come Wal-Mart.

Las calles principales de muchos pueblos han sido, de hecho, abandonadas. La razón principal es el avance de grandes tiendas como Wal-Mart.

Nel 2012, la Himalayan Trust ha assegnato un riconoscimento a Pasang Sherpa per il suo instancabile lavoro nella costruzione di strade nella regione sottosviluppata di Khumbu.

En 2012, la Himalayan Trust reconoció a Pasang Sherpa por la creación de caminos en la región subdesarrollada de Khumbu.

L'innalzamento del livello marino, insieme con le ondate di tempesta, continuerà ad aumentare il rischio di gravi ripercussioni costiere sulle infrastrutture di trasporto, comprese le inondazioni sia temporanee che permanenti di aeroporti, porti di piccole e grandi dimensioni, strade, linee ferroviarie, gallerie e ponti.

El aumento del nivel del mar, junto con la brusca tormenta, continuará aumentando el riesgo de impactos costeros importantes en la infraestructura de transporte, incluyendo inundaciones temporales y permanentes de aeropuertos, puertos y refugios, carreteras, líneas ferroviarias, túneles y puentes.

- Voglio ringraziare il mio compagno in questo viaggio, un uomo che ha fatto campagna elettorale col cuore, e ha parlato per gli uomini e le donne con cui è cresciuto nelle strade di Scranton, ed è tornato con il treno verso casa nel Delaware, il vice presidente eletto degli Stati Uniti, Joe Biden.
- Io voglio ringraziare il mio compagno in questo viaggio, un uomo che ha fatto campagna elettorale col cuore, e ha parlato per gli uomini e le donne con cui è cresciuto nelle strade di Scranton, ed è tornato con il treno verso casa nel Delaware, il vice presidente eletto degli Stati Uniti, Joe Biden.

Quiero agradecer a mi socio en este viaje, un hombre que hizo campaña desde el corazón y habló de los hombres y mujeres con los que creció en las calles de Scranton y con quienes viajaba en tren, de casa a Delaware, el vicepresidente electo de la Estados Unidos, Joe Biden.

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.