Examples of using "Diventati" in a sentence and their spanish translations:
Nos convertimos en una familia.
se hizo universalmente reconocible.
y nos hemos vuelto audaces juntos.
Los sueños se hicieron realidad.
Nos hemos hecho amigos de Tom.
No es que de pronto seamos más creativos.
Tom y María se hicieron abogados.
Inmediatamente nos hicimos amigos.
Todos nos hemos hecho comunistas.
Sus dientes están amarillos de fumar tanto.
Este año se han puesto de moda los vestidos largos.
Se inquietaban.
Porque nos hemos hecho bastante hábiles extrayendo bolas,
Hicimos amistad con Jane.
¿Cómo se hicieron famosos?
y luego, en seis años, se hubieran convertido en Disney.
Nos hicimos amigos.
- Ellas se pusieron nerviosas.
- Ellos se pusieron nerviosos.
Las redes sociales se han convertido en una utilidad pública en este punto.
Hasta cierto nivel, francamente creo que nos hemos desensibilizado a ello.
una vez que las computadoras se convirtieron en nuestro portal para estar con otros,
convirtieron en los rostros de la carrera ciclista, que durante mucho tiempo ha sido un mito.
Tom y Mary se hicieron amigos de inmediato.
- Mary y yo nos hicimos buenas amigas.
- Mary y yo nos hicimos buenos amigos.
Nos hicimos buenos amigos.
Las madres solían decirles a sus hijos que si se masturbaban se quedarían ciegos.
Sus dientes están amarillos de fumar tanto.
Al hacer que los desafíos del invierno los favorezcan, se convirtieron en los amos verdaderos de estas largas noches del norte.
Los sueños se hicieron realidad.
Se pusieron muy nerviosos.
"La guía para idiotas de cómo matar a un tiburón con las manos desnudas" y "las veinte formas de estrangular a un calamar gigante", ambos de Cristóbal Colón, llegaron a convertirse en best sellers.
Al acostumbrarse a poner y a leer emoticonos y otras abreviaciones encargadas de indicar el tono del mensaje, los jóvenes vacían las lenguas de su carga emocional, relegando las palabras a una simple información insípida, llegando al punto de ser incapaces de detectar la más mínima emoción sin estos símbolos. Es para preguntarse cómo nuestros ancestros podían reír o llorar con las correspondencias que recibían. Las lenguas, antes tan ricas en esta dualidad, ahora están evolucionando para convertirse en combinaciones de dos sistemas de símbolos distintos: uno para el contenido, el otro para el tono.