Translation of "Signore" in Russian

0.023 sec.

Examples of using "Signore" in a sentence and their russian translations:

- Loda il Signore!
- Lodi il Signore!
- Lodate il Signore!

Аллилуйя!

- No, signore, sono tedesco.
- No, signore, sono tedesca.
- No, signore, io sono tedesco.
- No, signore, io sono tedesca.

Нет, сэр, я немец.

Salve signore!

Здравствуйте, сэр!

Sì, signore!

Так точно!

Grazie, signore.

Благодарю Вас.

Difendetevi, signore!

Защищайтесь, сударь!

- Buonasera, Signore e Signori.
- Buonasera, signore e signori.

Добрый вечер, дамы и господа!

Signore e signori,

Дамы и господа,

Prego, Signore, entri.

Милости прошу, дорогой гость.

- Siete sgarbati con le signore.
- Siete sgarbato con le signore.

Вы невежливы с дамами.

Il signore qui davanti?

Господин здесь, напротив меня?

"Sì, signore", disse Tony.

"Да, сэр", — сказал Тони.

Come si chiama, signore?

Как вас зовут, сэр?

Attento, signore, è scivoloso!

- Осторожно, господин, здесь скользко!
- Осторожно, сударь, здесь скользко!

Possa il Signore ricompensarti.

- Да вознаградит вас Господь.
- Да вознаградит тебя Господь.

Dove desidera andare, signore?

Куда бы вы хотели пойти, сэр?

Possa il Signore ricompensarvi.

Да вознаградит вас Господь.

Signore e signori, benvenuti.

Дамы и господа, добро пожаловать.

Tom è un signore.

Том - джентльмен.

Signore, il mio cappello!

Господин, моя шляпа!

L'anziano signore cadde al suolo.

Старик упал на землю.

Oh, la ringrazio, gentile signore.

Ах, спасибо вам, добрый человек.

Qual è il problema, signore?

В чём дело, господин?

Questo è l'ultimo treno, signore.

Это последний поезд, господин.

Signore, dovrò chiederVi di andarvene.

Сэр, мне придётся попросить Вас уйти.

- Posso vedere la sua patente, signore?
- Posso vedere la sua patente di guida, signore?

- Разрешите взглянуть на Ваши водительские права.
- Можно взглянуть на ваши права?

C'era una volta un vecchio signore.

- Жил-был когда-то один старик.
- Давным-давно жил-был один старик.
- Жил-был старик.

Non conosco nessuna delle cinque signore.

- Я не знаю ни одной из этих пяти дам.
- Я не знаком ни с одной из этих пяти дам.

Il signore è un economista canadese.

- Господин — канадский экономист.
- Этот господин — экономист из Канады.

Tappate la bocca a questo signore.

Заткните этому господину рот.

I modi del Signore sono imperscrutabili.

Пути Господни неисповедимы.

- Prima le signore.
- Prima le donne.

Сначала дамы.

Vedo un signore ed una signora.

Я вижу господина и госпожу.

Io dò i fiori alle signore.

Я дарю дамам цветы.

Signore, ora dovrò chiederVi di andarvene.

Сэр, мне сейчас придётся попросить Вас уйти.

C'è qui un signore che desidera vederla.

Тут один джентльмен хочет тебя видеть.

"Le bevande sono gratuite?" "Limitatamente alle signore."

"Напитки бесплатны?" - "Только для дам".

Tom non è con il suo signore.

Том не со своим господином.

Che cosa fa quel signore per vivere?

Чем этот джентльмен зарабатывает себе на жизнь?

Il Signore è versatile: dà e prende.

Господь разносторонен: Он и берёт, и даёт.

- Signore e Signori, io sono molto felice di essere qui.
- Signore e Signori, sono molto felice di essere qui.

Дамы и господа, я очень рада сегодня быть здесь.

Signore e signori buonasera, sono Vanni De Luca.

Дамы и господа, добрый вечер, я — Ванни де Лука.

Anche le bestie le ha fatte il Signore.

Животные также были сотворены Богом.

Il signore stava in piedi davanti alla banca.

Господин стоял перед банком.

Il Signore ti ricompenserà per la tua gentilezza.

Господь вознаградит тебя за твою доброту.

Il Signore vi ricompenserà per la vostra gentilezza.

Господь вознаградит вас за вашу доброту.

Bisogna togliersi il cappello in presenza delle signore.

Нужно снимать шляпы в присутствии женщин.

Il vecchio signore le diede una piccola bambola.

Старик дал ей куколку.

Signore e signori, potrà sembrarvi solo una simpatica storiella

Дамы и господа, это звучит, как очень миленькая история,

Il signore successivo a salire si chiama Aleksander Wolszczan

Следующим выступал Александр Вольщан.

Non mi permisero di presentare domanda per questo signore.

мне отказали в подаче заявления.

Quel signore non è un professore, è un dottore.

Тот человек не профессор, он доктор.

Ha lasciato il posto dov'era seduta a un signore anziano.

Она уступила свое место пожилому гражданину.

Signore e signori, questo c'insegna che c'è del metodo nella follia.

Дамы и господа, это всё означает, что к безумию есть подход.

All'angolo sinistro, signore e signori, con le sue 14 tonnellate di peso

В левом углу, дамы и господа, весом в 14 тонн —

- Queste donne sono le mie zie.
- Quelle signore sono le mie zie.

- Эти женщины - мои тёти.
- Эти женщины - мои тётки.

E disse, "Oh, poverino quel signore che lavora lì dentro tutto il giorno!"

И сказала: «Ох, этот бедный человек работает там целый день!»

Avevo incontrato un signore che si occupava di chi non aveva una casa.

После встречи с бездомным мужчиной

Tom non è con il suo signore, perché ha paura della sua collera.

Тома нет с господином, потому что он боится гнева господина.

- Il vecchio signore le diede una piccola bambola.
- Il vecchio le ha dato una piccola bambola.

Старик дал ей куколку.

Il signore con gli occhiali che sta mangiando il panino al bar è il professore che insegna cinese all'Università.

Тот господин в очках, который ест в баре сэндвич, — преподаватель китайского языка в университете.

- Una simpatica signora mi ha portato in un'enorme, gigantesca - almeno per la prospettiva di un bambino di tre anni - stanza, con alti scaffali pieni di giocattoli. E io ero seduto lì, nello stesso posto, non ho idea di quanto tempo, ma probabilmente per cinque eterni minuti minuti o giù di lì, e poi ho iniziato a piangere come non ho mai pianto prima (o almeno è così che me l'ha descritto mia mamma). Le signore dalla scuola materna hanno cercato di calmarmi, ma non è servito a niente. Per fortuna, mia madre era ancora lì, a parlare con un genitore di un altro bambino, quindi è venuta da me e mi ha portato a casa. E hanno deciso di non portarmi lì di nuovo fino a quando non avevo sei anni o giù di lì.
- Una simpatica signora mi ha portata in un'enorme, gigantesca - almeno per la prospettiva di una bambina di tre anni - stanza, con alti scaffali pieni di giocattoli. E io ero seduta lì, nello stesso posto, non ho idea di quanto tempo, ma probabilmente per cinque eterni minuti minuti o giù di lì, e poi ho iniziato a piangere come non ho mai pianto prima (o almeno è così che me l'ha descritto mia mamma). Le signore dalla scuola materna hanno cercato di calmarmi, ma non è servito a niente. Per fortuna, mia madre era ancora lì, a parlare con un genitore di un altro bambino, quindi è venuta da me e mi ha portata a casa. E hanno deciso di non portarmi lì di nuovo fino a quando non avevo sei anni o giù di lì.
- Una simpatica signora mi ha portato in un'enorme, gigantesca - almeno per la prospettiva di un bambino di tre anni - stanza, con alti scaffali pieni di giocattoli. E io ero seduto lì, nello stesso posto, non ho idea di quanto tempo, ma probabilmente per cinque eterni minuti minuti o giù di lì, e poi ho iniziato a piangere come non ho mai pianto prima (o almeno è così che me l'ha descritto mia mamma). Le signore dalla scuola materna hanno cercato di calmarmi, ma non è servito a nulla. Per fortuna, mia madre era ancora lì, a parlare con un genitore di un altro bambino, quindi è venuta da me e mi ha portato a casa. E hanno deciso di non portarmi lì di nuovo fino a quando non avevo sei anni o giù di lì.
- Una simpatica signora mi ha portata in un'enorme, gigantesca - almeno per la prospettiva di una bambina di tre anni - stanza, con alti scaffali pieni di giocattoli. E io ero seduta lì, nello stesso posto, non ho idea di quanto tempo, ma probabilmente per cinque eterni minuti minuti o giù di lì, e poi ho iniziato a piangere come non ho mai pianto prima (o almeno è così che me l'ha descritto mia mamma). Le signore dalla scuola materna hanno cercato di calmarmi, ma non è servito a nulla. Per fortuna, mia madre era ancora lì, a parlare con un genitore di un altro bambino, quindi è venuta da me e mi ha portata a casa. E hanno deciso di non portarmi lì di nuovo fino a quando non avevo sei anni o giù di lì.

Приятная женщина привела меня в громадную, гигантскую – по крайней мере с точки зрения трёхлетки – комнату, высокие полки которой были полны игрушек. И так я сидел на одном месте не знаю сколько времени, но наверное, долгих минут пять или как-то так, а потом я залился плачем, как никогда не плакал раньше (во всяком случае, так это мне описала мама). Женщины в детском саду попытались меня успокоить, но это было без толку. К счастью, мать ещё была там, разговорившись с родителем другого ребёнка, и она подошла и отвела меня домой. И они решили больше меня туда не водить, пока мне не стукнуло шесть или около того.