Translation of "Rimetti" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Rimetti" in a sentence and their russian translations:

Rimetti il libro dov'era.

- Положите книгу на место.
- Положи книгу на место.
- Верни книгу на место.
- Верните книгу на место.

- Metti il polipo dove l'hai preso.
- Rimetti il polipo al suo posto.

Положи осьминога, где взял.

- Rimetti il libro al suo posto.
- Rimetta il libro al suo posto.
- Rimettete il libro al suo posto.
- Rimetti a posto il libro.
- Rimetta a posto il libro.
- Rimettete a posto il libro.

- Положите книгу на место.
- Положи книгу на место.

- Rimetti i tuoi giocattoli nella scatola.
- Rimetta i suoi giocattoli nella scatola.
- Rimettete i vostri giocattoli nella scatola.

- Сложи свои игрушки обратно в коробку.
- Сложите свои игрушки обратно в коробку.

- Rimetti il libro dove l'hai trovato.
- Rimetta il libro dove l'ha trovato.
- Rimettete il libro dove lo avete trovato.

Положи книгу туда, где нашел.

Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come noi li rimettiamo ai nostri debitori.

Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.