Translation of "Porto" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Porto" in a sentence and their russian translations:

Porto l'apparecchio.

- У меня брекеты.
- Я ношу брекеты.

- Vi porto il dessert.
- Le porto il dessert.

Я принесу вам десерт.

Non porto un'arma.

Я не ношу оружия.

Porto le ginocchiere.

Я ношу наколенники.

Porto gli occhiali.

Я ношу очки.

Porto la parrucca.

Я ношу парик.

- Le porto subito il conto.
- Vi porto subito il conto.

Сейчас принесу вам счёт.

- Porto le lenti a contatto.
- Io porto le lenti a contatto.

Я ношу контактные линзы.

Non porto le calze.

Я не ношу носков.

Non porto gli occhiali.

- Я не ношу очков.
- Я не ношу очки.

Raramente porto il cappello.

Я редко ношу шляпу.

Le porto subito il conto.

Я Вам счёт сейчас принесу.

Adesso ti porto a casa.

Я сейчас провожу тебя домой.

La barca è al porto.

Корабль в порту.

Mi porto anche i nipoti.

- Я ещё и внуков приведу.
- Я ещё внуков приведу.
- Я ещё внуков привезу.
- Я ещё и внуков привезу.
- Я ещё внуков привожу.
- Я ещё и внуков привожу.

Vi porto subito il conto.

Я немедленно принесу вам счёт.

Porto la macchina dal 1996.

Я вожу машину с 1996 года.

Porto degli occhiali da sole.

- Я ношу солнечные очки.
- Я ношу солнцезащитные очки.

- Potete indicarmi la via per il porto?
- Può indicarmi la via per il porto?

Не могли бы Вы показать мне дорогу к порту?

- Ti porto all'aeroporto.
- Ti accompagno all'aeroporto.

Я тебя провожу до аэропорта.

Porto Alegre è una bella città.

- Порту-Алегри - прекрасный город.
- Порту-Алегри - красивый город.

Andiamo, ti porto fino al confine.

Пойдём, я провожу тебя до границы.

La nave è ora nel porto.

Корабль сейчас в порту.

Ci sono molte navi nel porto.

В гавани много кораблей.

La barca era diretta al porto.

Лодка направилась в гавань.

I pescherecci stanno lasciando il porto.

Рыбацкие лодки покидают порт.

Tom ha porto le sue condoglianze.

Том выразил свои соболезнования.

Io porto le lenti a contatto.

Я ношу контактные линзы.

- Questo è tutto quello che porto con me.
- Questo è tutto ciò che porto con me.

Это всё, что я беру с собой.

Arriverete ad una specie di porto circondariale.

Вы войдёте в этот общественный порт.

Salta su. Ti porto da qualche parte.

- Садись. Я тебя кое-куда отвезу.
- Садитесь. Я вас кое-куда отвезу.

Vedono un'altra barca che entra in porto.

Они видят другую лодку идущую в порт.

Questo pomeriggio porto mio figlio allo zoo.

Я веду сына в зоопарк сегодня днём.

- Porto i miei figli al parco quasi ogni giorno.
- Io porto i miei figli al parco quasi ogni giorno.

- Я почти каждый день вожу детей в парк.
- Я почти каждый день хожу с детьми в парк.

Mi porto sempre dietro una bottiglia d'acqua minerale.

- У меня всегда с собой бутылка минералки.
- Я всегда ношу с собой бутылку минеральной воды.

La nostra nave si stava avvicinando al porto.

- Наш корабль приблизился к гавани.
- Наш корабль приближался к гавани.

- Andiamo, ti accompagno io.
- Andiamo, ti porto io.

- Идём, я провожу тебя.
- Пошли, я тебя провожу.
- Пойдём, я провожу тебя.

- Ti accompagno in aeroporto.
- Ti porto in aeroporto.

Я провожу тебя в аэропорт.

- Li accompagno a casa.
- Li porto a casa.

Я провожу их домой.

La nave da crociera ha lasciato il porto.

Круизный лайнер вышел из порта.

Andiamo. Ti porto a fare una breve escursione.

Пойдём, я проведу для тебя небольшую экскурсию.

- Andiamo, vi accompagno io.
- Andiamo, vi porto io.

Пойдёмте, я вас провожу.

- Vi ci accompagno io.
- Vi porto da lui.

Я провожу вас к нему.

- Vi ci accompagno io.
- Vi porto da lei.

Я провожу вас к ней.

- Lo accompagno a casa.
- Lo porto a casa.

Я провожу его домой.

- La accompagno a casa.
- La porto a casa.

Я провожу её домой.

- Vi accompagno alla stazione.
- Vi porto alla stazione.

- Я провожу вас до вокзала.
- Я провожу вас до станции.

- Ti accompagno al cancello.
- Ti porto al cancello.

Я провожу вас до ворот.

- Ti porto alla stazione.
- Ti accompagno alla stazione.

- Я провожу тебя до вокзала.
- Я провожу тебя до станции.

- Vi accompagno in aeroporto.
- Vi porto in aeroporto.

Я провожу вас в аэропорт.

- Vi porto in ospedale.
- Vi accompagno in ospedale.

Я провожу вас в больницу.

- Ti accompagno in ospedale.
- Ti porto in ospedale.

Я провожу тебя в больницу.

Se andrai a Porto, mi darai un passaggio?

Если поедешь в Порту, подвезёшь меня?

Probabilmente hanno visto la nostra nave arrivare al porto.

Они, вероятно, видели наш корабль прибывающим в порт.

Questi tubi sono rimasti nel porto per quasi venti anni.

Эти трубы пролежали в порту почти двадцать лет.

Ho comprato le torte e le porto io a casa.

Я купил торты и несу их домой.

- Bene, allora ti accompagno io.
- Bene, allora ti porto io.

Ладно, тогда я тебя провожу.

- Adesso ti porto a casa.
- Adesso ti accompagno a casa.

Я сейчас провожу тебя домой.

- Adesso vi porto a casa.
- Adesso vi accompagno a casa.

Я сейчас провожу вас домой.

- Adesso lo accompagno a casa.
- Adesso lo porto a casa.

Я сейчас провожу его домой.

- Adesso la accompagno a casa.
- Adesso la porto a casa.

Я сейчас провожу её домой.

Nei fine settimana porto il cane al parco a fare un giro.

По выходным я вывожу собак в парк на прогулку.

Non porto l'orologio, ma una volta, quando ero più giovane, lo portavo.

Я часов не ношу, но раньше, когда был моложе, носил.

Danzica è il più grande porto polacco e un importante centro culturale.

Гданьск — крупнейший польский порт и важный культурный центр.

La più grande nave da crociera al mondo è arrivata domenica al porto di Barcellona.

Самый большой в мире круизный лайнер прибыл в воскресенье в порт Барселоны.