Examples of using "Suono" in a sentence and their portuguese translations:
Eu toco Chopin.
Eu toco piano.
Eu toco violino.
Eu não toco oboé.
Eu odeio aquele som.
Eu toco guitarra.
Que barulho é este?
Eu não toco piano.
O som a acordou.
Tom ouviu o som.
Ouvi um barulho estranho.
Toco piano por diversão.
Eu toco piano.
Eu também toco um pouco de violão.
Que som é este? São morcegos!
- Eu toco violão antes do jantar.
- Toco violão antes do jantar.
- Toco violão quase todo dia.
- Eu toco violão quase todo dia.
Tapetes absorvem o som.
- Como soa o silêncio?
- Qual é o som do silêncio?
- Que som tem o silêncio?
Todo dia eu toco piano.
De onde está vindo esse som?
Eu toco violão em meu tempo livre.
A luz viaja mais rápido do que o som.
- Eu gosto do som da chuva sobre o telhado.
- Adoro o som da chuva no telhado.
- Eu gosto do barulho da chuva batendo no telhado.
- Não havia som a ser ouvido.
- Não havia barulho algum.
Toco violão antes do jantar.
Eu toco violão em meu tempo livre.
Eu gosto do som do piano.
- Eu odeio o som da minha voz.
- Odeio o som da minha voz.
Não se ouvia nenhum ruído no quarto.
Tem de se esforçar por parecer mais empolgante.
- Esse tambor tem um som muito estranho.
- Aquele tambor tem um som muito estranho.
As vuvuzelas têm um som muito agradável.
- Eu toco guitarra antes do jantar.
- Eu toco violão antes do jantar.
A luz viaja mais rápido que o som.
Eu me lembro do som da sua risada.
Aparentemente, o iPod nano tem um bom som.
Consegue identificar a origem de um som... ... com uma precisão letal.
Ouvimos o som de um sino distante.
Não me recordo mais do som da sua voz.
Eu gosto muito da sonoridade de Toki Pona.
Tom ouvia o barulhinho da chuva caindo sobre o telhado de folhas de flandres.
O avião estava a ponto de decolar quando ouvi um sonido estranho.
Mas o som da caçada chega longe no ar fresco da noite.
É muito mais seguro atrair uma fêmea até si. Mas tem de a impressionar.
Ficamos em silêncio, escutando o doce som da água que escorria no leito do rio.
O som das ondas do mar é como a respiração da terra, que sincroniza com minha própria respiração.
A luz viaja mais rápido que o som. Será por isso que algumas pessoas parecem brilhantes até você ouvi-las falando?
Um só lance de xadrez não é suficiente para revelar a habilidade do jogador; o som de uma corda por si só não é bastante para comover os ouvintes.
A tromba do elefante tem várias funções, incluindo respiração, olfação, tato, apreensão, e produção de som. O olfato do animal é cerca de quatro vezes mais sensível que o de um cão de caça.
- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.