Translation of "Starò" in German

0.006 sec.

Examples of using "Starò" in a sentence and their german translations:

- Starò bene.
- Io starò bene.

- Ich werde schon zurechtkommen.
- Ich komm schon klar.
- Ich komme schon klar.

- Non starò calmo.
- Io non starò calmo.
- Non starò calma.
- Io non starò calma.

Ich werde keine Ruhe geben.

- Starò in piedi.
- Io starò in piedi.

Ich werde stehen.

- Starò bene qui.
- Io starò bene qui.

- Mir geht es gut hier.
- Es wird mir hier gut gehen.

Starò bene?

Werde ich okay sein?

- Starò in un motel.
- Io starò in un motel.

Ich werde in einem Motel wohnen.

- Starò qui per diversi giorni.
- Io starò qui per diversi giorni.

Ich werde mehrere Tage hier bleiben.

Starò qui per poco.

Ich bleibe hier ein Weilchen.

Penso che starò bene.

Ich glaube, es wird mir gut gehen.

Domani starò a casa.

- Ich werde morgen zu Hause bleiben.
- Ich bleibe morgen zu Hause.

Starò a casa oggi.

- Ich bleibe heute zu Hause.
- Ich werde heute zu Hause bleiben.
- Ich bleibe heute zuhause.

Starò per essere amato.

- Ich werde geliebt werden sollen.
- Ich werde zu lieben sein.

- Starò con mia zia alle Hawaii.
- Io starò con mia zia alle Hawaii.

Ich bin dabei mit meiner Tante in Hawaii zu wohnen.

- Starò con mia zia a Kyoto.
- Io starò con mia zia a Kyoto.

Ich werde bei meiner Tante in Kyōto wohnen.

- Starò col bebè se vuole andare.
- Starò io col bebè se vuole andare.

- Ich bleibe bei dem Baby, wenn Sie weggehen wollen.
- Ich werde bei dem Baby bleiben, wenn er gehen will.
- Ich bleibe bei dem Baby, wenn sie gehen will.

- Starò da mio zio a Kyoto.
- Io starò da mio zio a Kyoto.

Ich werde mit meinem Onkel in Kyoto bleiben.

- Starò viaggiando in Europa la settimana prossima.
- Starò viaggiando in Europa la prossima settimana.
- Io starò viaggiando in Europa la settimana prossima.
- Io starò viaggiando in Europa la prossima settimana.

Nächste Woche werde ich in Europa herumreisen.

Starò qua per tre mesi.

Ich bleibe drei Monate hier.

Starò via per due settimane.

Ich bin für zwei Wochen weg.

Non preoccuparti, mamma. Starò bene!

Mach dir keine Sorgen, Mama! Mir passiert schon nichts!

- Starò qui per un paio di giorni.
- Io starò qui per un paio di giorni.

- Ich werde hier ein paar Tage bleiben.
- Ich werde ein paar Tage lang hier bleiben.
- Ich habe vor, hier ein paar Tage zu bleiben.

- Starò qui.
- Io starò qui.
- Rimarrò qui.
- Io rimarrò qui.
- Resterò qui.
- Io resterò qui.

Ich bleibe hier.

Se domani piove starò a casa.

Wenn es morgen regnet, bleibe ich zu Hause.

Se domani pioverà starò a casa

- Wenn es morgen regnet, bleibe ich zu Hause.
- Sollte es morgen regnen, bleibe ich daheim.

Starò qui per un breve periodo.

Ich werde hier für eine kurze Zeit bleiben.

Io starò a casa questa sera.

Ich bin heute Abend zu Hause.

A quest'ora domani starò studiando in biblioteca.

Morgen um diese Zeit werde ich in der Bibliothek lernen.

- Domani resterò a casa.
- Domani starò a casa.

Morgen bleibe ich zu Hause.

- Starò a casa.
- Resterò a casa.
- Rimarrò a casa.
- Io rimarrò a casa.
- Io starò a casa.
- Io resterò a casa.

Ich werde zu Hause bleiben.

- Starò qui per un paio di giorni.
- Io starò qui per un paio di giorni.
- Ho intenzione di restare qui per qualche giorno.

Ich werde hier ein paar Tage bleiben.

- Starò a casa.
- Resterò a casa.
- Rimarrò a casa.
- Io rimarrò a casa.
- Io starò a casa.
- Io resterò a casa.
- Resto a casa.

- Ich werde zu Hause bleiben.
- Ich bleibe zu Hause.

- Oggi rimango in casa.
- Starò a casa oggi.
- Resterò a casa oggi.

- Ich bleibe heute zu Hause.
- Ich werde heute zu Hause bleiben.
- Ich bleibe heute zuhause.

- Starò qui finché non ritorni.
- Io starò qui finché non ritorni.
- Starò qui finché non ritorna.
- Io starò qui finché non ritorna.
- Starò qui finché non ritornate.
- Io starò qui finché non ritornate.
- Resterò qui finché non ritorni.
- Io resterò qui finché non ritorni.
- Resterò qui finché non ritorna.
- Io resterò qui finché non ritorna.
- Resterò qui finché non ritornate.
- Io resterò qui finché non ritornate.
- Rimarrò qui finché non ritorni.
- Io rimarrò qui finché non ritorni.
- Rimarrò qui finché non ritorna.
- Io rimarrò qui finché non ritorna.
- Rimarrò qui finché non ritornate.
- Io rimarrò qui finché non ritornate.

- Ich bleibe hier, bis du wiederkommst.
- Ich bleibe hier, bis du zurückkommst.

- Resterò là fino alle sei.
- Rimarrò là fino alle sei.
- Io rimarrò là fino alle sei.
- Io resterò là fino alle sei.
- Starò là fino alle sei.
- Io starò là fino alle sei.
- Starò lì fino alle sei.
- Io starò lì fino alle sei.
- Resterò lì fino alle sei.
- Io resterò lì fino alle sei.
- Rimarrò lì fino alle sei.
- Io rimarrò lì fino alle sei.

Ich bleibe dort bis um sechs Uhr.

- Starò qui fino alle dieci.
- Io starò qui fino alle dieci.
- Resterò qui fino alle dieci.
- Io resterò qui fino alle dieci.
- Rimarrò qui fino alle dieci.
- Io rimarrò qui fino alle dieci.

Ich werde bis zehn Uhr hierbleiben.

- Starò qui per una settimana.
- Io starò qui per una settimana.
- Resterò qui per una settimana.
- Io resterò qui per una settimana.
- Rimarrò qui per una settimana.
- Io rimarrò qui per una settimana.

Ich werde eine Woche bleiben.

- Se volete mi fermo qui con voi fino a che torna Tom.
- Se volete starò qui con voi fino all'arrivo di Tom.

Wenn du willst, bleibe ich hier bei dir, bis Tom zurückkommt.

- Starò a casa con i miei nonni questo fine settimana.
- Io starò a casa con i miei nonni questo fine settimana.
- Starò a casa con i miei nonni questo weekend.
- Io starò a casa con i miei nonni questo weekend.
- Resterò a casa con i miei nonni questo weekend.
- Io resterò a casa con i miei nonni questo weekend.
- Resterò a casa con i miei nonni questo fine settimana.
- Io resterò a casa con i miei nonni questo fine settimana.
- Rimarrò a casa con i miei nonni questo fine settimana.
- Io rimarrò a casa con i miei nonni questo fine settimana.
- Rimarrò a casa con i miei nonni questo weekend.
- Io rimarrò a casa con i miei nonni questo weekend.

Ich bleibe dieses Wochenende zu Hause bei meinen Großeltern.

"Stai bene?" "Starò bene. (Cioè, una volta che vedrò un cardiologo. Penso che il mio cuore si sia fermato.)" "Allora devi andare in tribunale! Vai con molte benedizioni!"

„Alles in Ordnung?“ – „Es geht schon, das heißt, sobald ich beim Kardiologen war, denn ich glaube, mein Herz ist stehengeblieben.“ – „Dann musst du zum Gericht! Gehe mit vielen Segenswünschen!“

- Resterò là fino alle sei.
- Rimarrò là fino alle sei.
- Io rimarrò là fino alle sei.
- Io resterò là fino alle sei.
- Io starò là fino alle sei.

Ich bleibe dort bis um sechs Uhr.