Translation of "Igazi" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Igazi" in a sentence and their turkish translations:

- Igazi pokolfajzat vagy.
- Igazi ördögfióka vagy.

Sen bir şeytan'ın gerçek oğlusun.

Igazi sportember,

Sporla uğraşan bir çocuktu,

Melyik igazi?

Hangisi gerçek?

Igazi művész.

O gerçek bir sanatçı.

- Ő egy igazi legenda.
- Ő igazi legenda.

O gerçek bir efsane.

- Ön igazi úriember.
- Ön egy igazi úriember.
- Te egy igazi úr vagy!

Sen gerçek bir beyefendisin.

- Az igazi nők formásak.
- Az igazi nők gömbölydedek.

Hakiki kadınların kıvrımları vardır.

- Tomi egy igazi ezermester.
- Tomi egy igazi McGyver.

Tom gerçek bir becerikli işçi.

Nem az igazi.

Bir şey oldukça doğru değil.

Igazi csoda volt.

O, gerçekten bir mucize idi.

Ez igazi selyem?

Bu gerçek ipek mi?

Ez tényleg igazi?

Bu gerçekten gerçek mi?

Igazi veszélyben lehettél.

Gerçek bir tehlikede olabilirdin.

Egy igazi szépség.

O güzel bir kadındır.

- Ő egy igazi úriember.
- Ő tetőtől talpig úr.
- Egy igazi úriember.
- ő igazi dzsentlmen.

O gerçek bir beyefendidir.

Mi az igazi szándékod?

Gerçek amacın nedir?

Tamás egy igazi cowboy.

Tom gerçek bir kovboy.

Tamás egy igazi kocka.

Tom gerçek bir inek öğrenci.

Az igazi nevem Tom.

Benim gerçek adım Tom.

Ez az igazi ok.

Bu gerçek neden.

Tomnak nincsenek igazi barátai.

Tom'un hiç gerçek arkadaşı yok.

Igazi jó barátok vagyunk.

Biz gerçekten iyi arkadaşız.

Ez az igazi neved?

Bu senin gerçek adın mı?

Ez nem igazi probléma.

O, gerçek bir sorun değil.

Ezek nem igazi könnyek.

O gözyaşları sahte.

Mik Tom igazi szándékai?

Tom'un asıl niyeti ne?

Tom egy igazi hős.

Tom gerçek bir kahraman.

Nem volt igazi szerelem.

O gerçek aşk değildi.

Igazi jó testvér vagy.

Sen iyi bir kardeşsin.

Layla egy igazi ribanc.

- Leyla tam bir sürtük.
- Leyla kaltağın önde gideni.

Még igazi embereknek is játszottunk.

Hatta gerçek insanlara konser verdik.

Akkor igazi hősi kalandba keveredtünk.

gerçek bir kahraman seyahatine çıkmışsınız demektir.

Nos, ez igazi emberi koponya.

Bu gerçek bir insan kafatası.

Egy igazi csemegét tartogatok neked.

- Sana bir ikramım var.
- Sana bir kıyak yaptım.

Az igazi férfiak teát isznak.

Gerçek erkekler çay içerler.

Az igazi barátság örökké tart.

Gerçek dostluklar sonsuza kadardır.

Ő nem az igazi apám.

Benim gerçek babam değil.

Az igazi változás fejben dől el.

Gerçek değişim kişinin kafasının içindedir.

és igazi, erős közösséget hozhatunk létre.

ve gerçek, güçlü topluluklar kuracak bir dünya.

Bajban ismerszik meg az igazi barát.

- Gerçek dost kara günde belli olur.
- İhtiyacın olduğunda yanında olan dost gerçek dosttur.

Soha nem láttam még igazi bálnát.

Canlı bir balinayı asla görmedim.

Azt mondják, egy igazi szaktekintély vagy.

Onlar bana senin gerçek bir uzman olduğunu söylüyorlar!

Egy igazi love storynak sosincs vége.

Gerçek bir aşk hikayesi asla bitmez.

Egy főnökből sosem lesz igazi barát.

- Bir müdür asla doğru bir arkadaş olamaz.
- Bir patron asla doğru bir arkadaş olamaz.
- Bir patron asla gerçek bir arkadaş olamaz.

- Tom tipikus amcsi.
- Tom igazi jenki.

Tom klişe bir Amerikalı.

Az igazi változás és ráhatás erőforrást igényel.

gerçek değişim ve etki kaynaklara gereksinim duymuştur.

- Megölték az ipart. - Dehogy, van igazi is.

-Sektörü bitirdiniz. -Canlı çiçeklerimiz de var.

A legutolsó férjem egy igazi idióta volt.

Son kocam gerçek bir aptaldı.

Piet egy igazi két lábon járó szótár.

Piet gerçekten yürüyen bir sözlük.

- Totális lúzer vagyok.
- Egy igazi lúzer vagyok.

Ben tam bir kaybedenim.

Ez nem igazi vallás. Ez egy szekta.

Bu gerçek bir din değil. Bu bir tarikat.

Amit rövidtávon tapasztalunk, az nem jelent igazi tanulást.

ve kısa süreli hafızada gördükleriniz öğrenmeyi etkilemez.

Hanem igazi "pakold össze a cuccaid" fajta kalandba.

gerçek, çantanı toplayıp çık tarzı bir seyahate.

Hogy a Nanette nem igazi komédia.

bunun bir komedi olmadığını savunuyor.

Amelyek mindazt nyújtják, amit egy igazi megavárosnak kéne.

her türlü toplum hizmeti veren servisler bulunmakta.

Hogy az igazi varázslat nem a papíron történik.

asıl sihir kağıt üzerinde olmuyor.

Úgy érzem, e technikának ez az igazi ereje.

Bence bu teknolojinin gerçek gücü işte bu.

A tanárunk egy gentlemen, a szó igazi értelmében.

Öğretmenimiz kelimenin tam anlamıyla bir beyefendi.

- Ez nem igazi pénz.
- Ez nem valódi pénz.

- Hakiki para değil.
- Bu gerçek para değil.

- Nem függnek szervesen össze.
- Nincs közöttük igazi összefüggés.

Nedensel bir bağlantı yok.

Ez egy igazi türkiz? Ezen az áron? Ugyan már!

Bu gerçek türkuaz mı? bu fiyata? Hadi ama!

Egy igazi háború még ennél a történetnél is iszonyúbb.

Gerçek savaş bu hikâyeden daha çok korkunç.

Olyan gyönyörű volt, akárki láthatta, hogy ő egy igazi hercegnő.

O, o kadar güzeldi ki, herkes onun gerçek bir Prenses olduğunu görebiliyordu.

Nem vagyok igazi hal, én csak egy egyszerű plüssállat vagyok.

Ben gerçek bir balık değilim, ben sadece basit bir peluşum.

Tudod, mi volt az igazi oka, ami miatt felbosszantottam magam miattad?

Asıl sana kızdığım nokta ne idi biliyor musun?

- Ő jó ember.
- Jó ember.
- Derék ember.
- Ő egy igazi ember.
- Jóravaló ember.

- O iyi bir kişidir.
- O iyi bir insan.

- Borban az igazság.
- Részegségben mutatkozik meg az igazi vélemény.
- Nehéz a részeg ember szájára lakatot tenni.

Hakikat şaraptadır.

- Messziről nézve ő egy igazi szépség.
- Messziről nézve ő egy szépség.
- Bizonyos távolságból nézve ő egy szépség.

Uzaktan bakıldığında o güzel bir kadındır.

- Micsoda idióta!
- Mekkora marha!
- Ezt a hülyét!
- Ekkora barmot!
- Ritka hülye!
- Micsoda retardált!
- Igazi bolond!
- Micsoda tökfej!
- Mekkora tökfilkó!

Ne aptal!

- Akármennyire is szeretlek, úgy gondolom, hogy néha egy seggfej tudsz lenni.
- Bírlak, de néha úgy gondolom, egy igazi segg vagy.

Hoşuma gittiğin kadar, bazen su katılmamış bir pislik olabildiğini de düşünüyorum.

- Még a neved sem tudom.
- Még azt sem tudom, hogy mi az igazi neved.
- Még azt sem tudom, hogyan hívnak igazából.

Gerçek adını bile bilmiyorum.

A halál két dolog egyike. Vagy megsemmisülés, és a halott semminek sincs tudatában; vagy pedig, ahogy nekünk mondják, egy igazi változás: a lélek vándorlása erről a helyről egy másikra.

Ölüm iki şeyden biridir.O ya ölümlülüktür, ve ölüler herhangi bir şeyin bilincinde değildir; ya da bize söylenildiği gibi, gerçekten bir değişikliktir: ruhun bu yerden ötekine göç etmesidir.