Translation of "Vált" in French

0.009 sec.

Examples of using "Vált" in a sentence and their french translations:

- Valósággá vált.
- Valóra vált.

C'est devenu une réalité.

Világossá vált,

Ce que j'ai appris,

Kínában valósággá vált.

est devenue une réalité en Chine.

Tom feledékennyé vált.

Tom est devenu distrait.

Tamás erőszakossá vált.

- Tom est devenu violent.
- Tom devint violent.

Rockénekesként vált ismertté.

On le connaît comme chanteur de rock.

- Majdnem sóbálvánnyá vált ijedtében.
- Majdnem kővé vált a rémülettől.

Il s'est presque statufié de peur.

Parkinson-kórossá vált volna.

et malgré tout développer la maladie de Parkinson.

Komorrá vált az ég.

Le ciel semble en colère.

Az álom valóra vált.

Le rêve est devenu réalité.

Az álma valóra vált.

- Son rêve s'était réalisé.
- Son rêve s'est réalisé.
- Son rêve se réalisa.

A próféciája valóra vált.

- La prophétie s'est avérée.
- La prophétie s'avéra.

Valóra vált az álmom.

- Mon rêve s'est réalisé.
- Mon rêve est devenu réalité.

Álmunk végre valóra vált.

Notre rêve est enfin devenu réalité.

Kaotikussá vált a helyzet.

- La situation devint chaotique.
- La situation est devenue chaotique.

A robot irányíthatatlanná vált.

Ce robot est devenu hors de contrôle.

Jéggé vált a víz.

- L'eau se glaça.
- L'eau devint glace.

- Árulóvá lett.
- Áruló lett.
- Áruló lett belőle.
- Árulóvá vált.
- Spiclivé vált.

Il devint un traître.

Mióta a pornó szokássá vált,

Après être habitué à un porno régulier...

Ezért egy jobb fiúvá vált,

il est devenu un meilleur fils

Ez az álmom valóra vált.

ce rêve est devenu réalité.

Úgy tűnik, fájdalmasan nyilvánvalóvá vált,

Il s'avère que cela est devenu douloureusement évident

A megváltó szeretet jelképévé vált.

il devint un insigne d'amour monastique.

A kórház az otthonommá vált,

l'hôpital est devenu ma maison,

A maradék 90% karriert vált,

Les autres 90% changent de carrière,

Érdekelt, majd a rögeszmémmé vált,

C'est devenu une obsession

A vihar még hevesebbé vált.

La tempête devint encore plus violente.

- Énekesnő lett belőle.
- Énekesnővé vált.

Elle est devenue chanteuse.

A múlt hónapban vált el.

Il a divorcé le mois dernier.

Szenilissé vált az utóbbi időben.

Il devient gâteux depuis peu.

De a kutatásomban teljesen világossá vált,

Mais dans mes recherches, il est de plus en plus visible

Az a kis ház állatkertté vált,

Cette petite maison est devenue un zoo,

Amint komolyra vált, vagy nehézségek adódnak,

quand les choses deviennent sérieuses ou difficiles,

és kettejük kapcsolata sokkal egyirányúbbá vált.

La relation entre les deux est devenue bien plus unilatérale.

A 20. század közepére vált általánossá,

au milieu du 20ème siècle,

De bármiféle inger reakciót vált ki.

Mais toute agitation déclenche une réaction.

Másként fogalmazva, jó feleség vált belőle.

En d'autres termes, elle est devenue une bonne épouse.

Várj, amíg a lámpa zöldre vált.

- Attendez jusqu'à ce que le feu passe au vert.
- Attendez jusqu'à ce que la lumière passe au vert.

Arannyá vált a kezében az ólom.

Dans sa main le plomb se transforma en or.

Ez a szókép időnként vihogást vált ki.

Et c'est aussi une métaphore qui fait glousser de temps à autre.

Ez valamiféle méhen belüli fegyverkezési versennyé vált,

une course aux armements s'est déroulée dans l'utérus,

Még amikor a betegségem jelentősen előrehaladottá vált,

Et même si la maladie progressait de façon significative

A szív az érzelmi élet jelképévé vált.

le cœur a été un symbole de notre vie émotionnelle.

És nyilvánvalóvá vált, hogy sok régi rendszer,

Il est clair que beaucoup des vieux systèmes

- A víz megfagyott.
- Jéggé vált a víz.

- L'eau se mua en glace.
- L'eau se changea en glace.
- L'eau s'est muée en glace.
- L'eau s'est changée en glace.

A köztük lévő barátság fokozatosan szerelemmé vált.

Par degrés, leur amitié se transforma en amour.

Tom tavaly vált el a második feleségétől.

Tom a divorcé de sa deuxième épouse l'année dernière.

- Az idők folyamán a tisztelete szeretetté vált iránta.
- Az iránta érzett tisztelete az idő múlásával szeretetté vált.

Avec le temps, son respect pour lui devint de l'amour.

RG: Ez, pont ez a beszéd vált fordulóponttá.

RG : C'est tout, tout est là, ce discours est un moment charnière.

A szív forma Jézus Szent Szíveként vált ismertté.

la forme du cœur est devenue connue sous le nom de Sacré-Cœur de Jésus.

Világossá vált, hogy az a Vicky, akit ismertem,

En vérité, il s'est avéré que la personne que j'appelle Vicky

Az, amiről eddig csak elmélkedtünk, hirtelen valóra vált.

les choses sur lesquelles nous spéculions devenaient réalité.

Kijár a parkba, a park az eszközévé vált.

A force de s'y rendre, le parc est devenu son véhicule.

Hazájában, Franciaországban, Tatoeba társadalmi és kulturális jelenséggé vált.

Dans son pays d'origine, la France, Tatoeba est devenu un phénomène culturel et social.

- Nyom nélkül eltűnt.
- Köddé vált.
- Elnyelte a föld.

Il s'est évanoui dans la nature.

A később Iráni Zöld Mozgalom néven ismertté vált tömörülést,

ce qui allait devenir le Mouvement Vert Iranien.

- Az előérzetem valóra vált.
- Kiderült, hogy helyes az előérzetem.

- Ma prémonition s'avéra exacte.
- Ma prémonition s'avéra.

Zsémbessé vált, állandóan kritizálta neje főztjét és gyomorfájásra panaszkodott.

Il devenait grincheux, critiquait constamment les mets que cuisinait son épouse et se plaignait de maux d'estomac.

Az iránta érzett tisztelete az idő múlásával szeretetté vált.

Avec le temps, son respect pour lui devint de l'amour.

Tom új regénye, a Ghoti Fischer gyorsan kasszasikerré vált.

Le nouveau roman de Tom, « Ghoti Fischer », est vite devenu un best-seller.

Még az az álmom is valóra vált, hogy haditudósító legyek,

J'ai même réalisé mon rêve de devenir correspondante de guerre,

Városi környezetben mindig éjszakai életmódra vált, hogy elkerülje az embert.

celles qui vivent en milieu urbain deviennent nocturnes pour éviter les humains.

- Elszállt minden remény.
- Minden remény szertefoszlott.
- Köddé vált minden remény.

Tout espoir était perdu.

Dani elhagyta Lindát, amikor az együttélés már elviselhetetlenné vált vele.

Dan a quitté Linda quand la vie devint insupportable avec elle.

- Az ellenállási mozgalom illegalitásba vonult.
- Az ellenállás földalatti mozgalommá vált.

Le mouvement de résistance est entré dans la clandestinité.

A sírás nem vált ki megvetést sem férfiak, sem nők esetében.

la condamnation de nos pleurs disparaît pour les hommes et les femmes.

A probléma, amit ez a rengeteg holmi okoz, pár héttel azelőtt vált tarthatatlanná.

Ce problème avait atteint un point critique quelques semaines auparavant.

Velence vált a legnagyobb kereskedelmi és tengeri hatalommá a Földközi-tenger keleti részén.

Venise est devenue la plus grande puissance commerciale et navale de la Méditerranée orientale.

Aztán láttam, hogy mindkét állat viszonylag nyugodt, és világossá vált, hogy nemsokára megkezdik a párzást.

Les deux animaux sont relativement détendus, et je comprends qu'ils s'accouplent.

Értem már, miért vált el Mária Tamástól, és belátom, hogy ez volt az egyetlen megoldás.

Je comprends pourquoi Marie a divorcé de Tom, et je me rends compte que c'était la seule solution.

- Lassan elvesztette az utolsó reményét is.
- Lassanként elhagyta a remény.
- Lassan elvesztette a reményt.
- Reményvesztetté vált idővel.

Elle perdit lentement espoir.

Van egy barátja, akivel középiskola óta jár, de úgy érzi hogy a kapcsolatuk megszokássá vált, és egyre elégedetlenebb emiatt.

Elle a un copain avec qui elle sort depuis le lycée, mais elle a le sentiment que leur relation stagne, alors elle est mécontente.

- Ezen a napom a legnagyobb álmom vált valóra.
- A legnagyobb álmom teljesült ezen a napon.
- Beteljesült a legnagyobb álmom ezen a napon.

Ce jour-là, mon plus ardent désir s'accomplit.

- Búcsú nélkül elvegyült a tömegben.
- Anélkül hogy elköszönt volna, eggyé vált a sokasággal.
- Búcsú nélkül eltűnt a tömegben.
- Elköszönés nélkül belevegyült a tömegbe.

Sans dire au revoir, il disparut dans la foule.

- Dühös lett.
- Mérges lett.
- Dühbe gurult.
- Dühössé vált.
- Feldühödött.
- Bemérgesedett.
- Felkapta a vizet.
- Bepipult.
- Pipa lett.
- Begurult.
- Elöntötte a düh.
- Urrá lett rajta a harag.
- Dühödtté vált.
- Elfutotta a méreg.
- Haragra gerjedt.
- Dühbe jött.
- A düh kerítette hatalmába.
- Eluralkodott rajta a düh.
- Paprikás lett a hangulata.
- Haragra gyúlt.
- Felkapta a szart.
- Berágott.

Elle s'est mise en colère.