Translation of "Kurze" in Russian

0.023 sec.

Examples of using "Kurze" in a sentence and their russian translations:

Kurze, super kurze Videos.

Короткие, короткие короткие видеоролики.

- Ich mag kurze Haare.
- Kurze Haare gefallen mir.

Мне нравится короткая стрижка.

Schreib kurze Sätze!

- Пиши короткие предложения.
- Напиши короткие фразы.

- Er hat sehr kurze Haare.
- Sie hat sehr kurze Haare.

У неё очень короткие волосы.

Sie mag kurze Röcke.

Ей нравятся короткие юбки.

Ich mag kurze Haare.

Мне нравятся короткие стрижки.

Tom hat kurze Beine.

У Тома короткие ноги.

Lügen haben kurze Beine.

На лжи далеко не уедешь.

Luke hat kurze Haare.

- У Люка короткие волосы.
- У Люка короткая стрижка.

Ich mag kurze Gedichte.

- Я люблю короткие стихотворения.
- Мне нравятся короткие стихи.

Lukas hat kurze Haare.

У Лукаса короткие волосы.

Er hat kurze Beine.

У него короткие ноги.

- Tom trug eine kurze Hose.
- Tom hat eine kurze Hose an.

Том был в шортах.

- Ich mag kurze Haare.
- Kurze Haare gefallen mir.
- Ich mag kurzen Haarschnitt.

Мне нравится короткая стрижка.

Tom nahm eine kurze Dusche.

Том принял по-быстрому душ.

Wir machen eine kurze Pause.

У нас небольшой перерыв.

Tom hat sehr kurze Haare.

У Тома очень короткая стрижка.

Kurze Haare stehen ihm besser.

Ему больше идёт короткая стрижка.

Ich mag kurze, knappe Sätze.

Я люблю короткие, сжатые предложения.

Machen wir eine kurze Pause!

Давайте сделаем короткий перерыв.

Hier ist eine kurze Liste.

Вот короткий список.

Er hat sehr kurze Haare.

У него очень короткие волосы.

Sie hat sehr kurze Haare.

У неё очень короткие волосы.

Die Lüge hat kurze Beine.

У лжи ноги коротки.

Und es gab kurze Artikel.

И были короткие статьи.

Seine Ansprache ist eine kurze Rede.

Его выступление - короткая речь.

Lasst uns eine kurze Pause machen.

- Давайте возьмем короткий перерыв.
- Давай немного передохнём.
- Давайте сделаем небольшой перерыв.
- Давай сделаем небольшой перерыв.

Auch kurze Sätze können schwierig sein.

Даже короткие предложения могут быть трудными.

- Kurze Röcke sind nicht mehr in Mode.
- Kurze Röcke sind längst nicht mehr in Mode.

- Короткие юбки уже вышли из моды.
- Короткие юбки уже не в моде.

Haben Sie Lust? Nur eine kurze Meditation.

Вы за? Коротенькая медитация.

Es wird also eine sehr kurze sein.

Так что это будет очень недолго.

- Ich mag kurze Haare.
- Ich mag Kurzhaarfrisuren.

Мне нравятся короткие стрижки.

- Tom trägt kurze Lederhosen.
- Tom trägt Ledershorts.

- На Томе кожаные шорты.
- Том в кожаных шортах.

Kurze Röcke sind nicht mehr in Mode.

Короткие юбки больше не в моде.

Warum machen wir nicht eine kurze Pause?

Почему бы нам не сделать короткий перерыв?

Vielleicht sollten wir eine kurze Pause einlegen.

Возможно, нам следует сделать небольшой перерыв.

Kaninchen haben lange Ohren und kurze Schwänze.

У кроликов длинные уши и короткий хвост.

Maria hat helle Haut und kurze Löckchen.

У Мэри светлая кожа и короткие кудряшки.

kurze Domains mit Keywords sind noch besser,

короткие домены с ключевые слова еще лучше,

Es trommelte Geschäft, aber auf kurze Sicht,

он забил бизнес, но в краткосрочной перспективе,

Ich werde hier für eine kurze Zeit bleiben.

Я останусь здесь ненадолго.

- Sie hat kurze Haare.
- Sie hat kurzes Haar.

- У неё короткие волосы.
- У неё короткая стрижка.

Ich ziehe es vor, kurze Sätze zu schreiben.

Я предпочитаю писать короткие предложения.

- Er hat kurzes Haar.
- Er hat kurze Haare.

- У него короткие волосы.
- У него короткая стрижка.

Tom schlug vor, eine kurze Pause zu machen.

- Том предложил сделать небольшой перерыв.
- Том предложил ненадолго прерваться.

Er hat sich eine neue kurze Fahrradhose gekauft.

- Он купил новые велосипедки.
- Он купил новые велошорты.

- Tom hat kurzes Haar.
- Tom hat kurze Haare.

У Тома короткая стрижка.

- Ich habe kurze Haare.
- Ich habe kurzes Haar.

У меня короткая стрижка.

Tom wohnte nur eine kurze Zeit in Boston.

Том совсем недолго жил в Бостоне.

Recht? Die Leute erinnern sich an kurze URLs.

Правильно? Люди помнят короткие URL-адреса.

Dass du leidenschaftlich bist etwa auf kurze Sicht.

что ты увлечен о в краткосрочной перспективе.

- Sie hat sehr kurzes Haar.
- Ihr Haar ist sehr kurz.
- Er hat sehr kurze Haare.
- Sie hat sehr kurze Haare.

- У неё очень короткие волосы.
- У него очень короткие волосы.

Ich möchte gerne eine kurze Geschichte mit Ihnen teilen.

Я хотел бы поделиться с Вами одной короткой историей.

Von Zeit zu Zeit schreibe ich Maria kurze Briefe.

Время от времени я пишу Мэри короткие письма.

Erdgeschichtlich gesehen sind tausend Jahre eine sehr kurze Zeit.

По сравнению с возрастом Земли, тысяча лет - очень короткий промежуток времени.

- Lass mich eine kurze Dusche nehmen.
- Lass mich rasch duschen!

Дай я быстренько приму душ.

- Sie hat sehr kurzes Haar.
- Sie hat sehr kurze Haare.

У неё очень короткие волосы.

Es ist noch zu kalt, um kurze Hosen zu tragen.

Пока ещё слишком холодно, чтобы носить шорты.

Ich möchte Ihnen auch eine kurze Information über die Kommentare geben

Я также хочу дать вам краткую информацию о комментариях

- Ich mag kurze Haare.
- Ich mag kurzen Haarschnitt.
- Ich mag Kurzhaarfrisuren.

Мне нравится короткая стрижка.

- Tom ist um halb drei angekommen und Mary ist kurze Zeit später angekommen.
- Tom ist um 2:30 Uhr angekommen und Mary kurze Zeit später.

Том приехал в полтретьего, а Мэри вскоре после этого.

Aber kurze Beine können keine hohen Mauern überwinden oder befahrene Straßen überqueren.

Но короткие ножки не могут лезть через высокие стены... ...или пересекать шумные дороги.

- Er gab eine kurze Antwort.
- Er antwortete kurz.
- Er hatte kurz geantwortet.

Он ответил кратко.

Heute war das Wetter wie geschaffen für kurze Hosen und T-Shirts.

Сегодня погода была прямо летняя.

Der größte Vorteil von a kurze URL, die reich an Keywords ist,

Самое большое преимущество короткий URL-адрес с ключевым словом rich,

Jetzt sage ich nicht, dass du es tun solltest habe kurze Landing Pages.

Теперь я не говорю, что ты должен имеют короткие целевые страницы.

- Dieses Angebot besteht nur für kurze Zeit.
- Dieses Angebot besteht nur für begrenzte Zeit.

Это предложение ограничено по времени.

- Ich würde mich gerne kurz mit dir unterhalten.
- Ich hätte gerne eine kurze Unterredung mit Ihnen.

- Я бы хотел немного поговорить с вами.
- Я бы хотел немного поговорить с тобой.

- Kann ich Sie für eine kurze Zeit in Anspruch nehmen?
- Sie hätten nicht vielleicht etwas Zeit für mich?

Вы не уделите мне немного времени?

- Es ist noch zu kalt, um Shorts zu tragen.
- Es ist noch zu kalt, um kurze Hosen zu tragen.

Пока ещё слишком холодно, чтобы носить шорты.

- Drei Monate sind zu kurz, um das Experiment zu beenden.
- Drei Monate sind eine zu kurze Zeit, um das Experiment zu beenden.

Три месяца - это слишком короткий срок, чтобы закончить эксперимент.

Was wäre Schlimmes daran, wenn ich für eine kurze Weile in den Garten ginge und mich mitten unter den Bäumen und Blumen vergnügte, und dem Singen der Vögel, dem Flattern der Schmetterlinge und dem Summen der Insekten, und die Tautropfen betrachtete, die sich in den Herzen der Rosen und Lilien verstecken vor den Strahlen der Sonne, und umherging im Sonnenschein, anstelle den lieben langen Tag zuzubringen in diesem Zimmer hier?

Что плохого случилось бы, если бы я, вместо того, чтобы целыми днями торчать в этой комнате, хоть ненадолго вышел в сад и среди деревьев и цветов наслаждался пением птиц, порханием бабочек и мотыльков, жужжанием насекомых, взирал на капельки росы, спрятавшиеся от солнечных лучей в самом сердце роз и лилий, сам побродил под солнцем?

Jeder, welcher aus den ersten Jugendträumen erwacht ist, eigene und fremde Erfahrung beachtet, sich im Leben, in der Geschichte der Vergangenheit und des eigenen Zeitalters, endlich in den Werken der großen Dichter umgesehen hat, wird, wenn nicht irgendein unauslöschlich eingeprägtes Vorurteil seine Urteilskraft lähmt, wohl das Resultat erkennen, dass diese Menschenwelt das Reich des Zufalls und des Irrtums ist, die unbarmherzig darin schalten, im Großen wie im Kleinen, neben welchen aber noch Torheit und Bosheit die Geißel schwingen: daher es kommt, dass jedes Bessere nur mühsam sich durchdrängt, das Edle und Weise sehr selten zur Erscheinung gelangt und Wirksamkeit oder Gehör findet, aber das Absurde und Verkehrte im Reiche des Denkens, das Platte und Abgeschmackte im Reiche der Kunst, das Böse und Hinterlistige im Reiche der Taten, nur durch kurze Unterbrechungen gestört, eigentlich die Herrschaft behaupten; hingegen das Treffliche jeder Art immer nur eine Ausnahme, ein Fall aus Millionen ist, daher auch, wenn es sich in einem dauernden Werke kund gegeben, dieses nachher, nachdem es den Groll seiner Zeitgenossen überlebt hat, isoliert dasteht, aufbewahrt wird, gleich einem Meteorstein, aus einer andern Ordnung der Dinge, als die hier herrschende ist, entsprungen.

Достаточно покинуть мечты юности, учтя опыт, свой и чужой, чтобы прийти к лучшему пониманию, через жизнь, через историю времени прошлого и настоящего, через прочтение великих поэтов, а не производить осуждающий ступор излишне жесткими предрассудками, резюмируя эти мысли так: мир человеческий - это царство случайности и ошибки, которые тут правят всем, без жалости, большими вещами и малыми; рядом с ними, хлыст в руке, маршируют глупость и злоба; также видим мы, что всякая хорошая вещь едва ли выйдет на свет, ведь ничего ни благородного, ни мудрого не случается, что хорошее, редко объявляется, реализуется или становится общепринятым, тогда как наоборот неумелость и абсурд в плане мышления, блюдо, без вкуса, в деле искусства, зло и вероломство в вопросах поведения, доминируют не будучи наказанными за исключением мгно