Translation of "Echte" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Echte" in a sentence and their russian translations:

Das sind echte.

Эти настоящие.

- Tom ist eine echte Plage.
- Tom ist eine echte Nervensäge.
- Tom ist eine echte Landplage.

- Том — ходячая неприятность.
- Том — сущее наказание.

Echte Frauen haben Kurven.

У настоящих женщин есть формы.

Sie ist eine echte Freundin.

- Она настоящая подруга.
- Она настоящий друг.

Laurie ist eine echte Freundin.

Лори - настоящая подруга.

Sie ist die echte Expertin.

Она настоящий эксперт.

Ist sie eine echte Blondine?

Она натуральная блондинка?

Ist Maria eine echte Blondine?

Мэри - натуральная блондинка?

Das ist eine echte Überraschung.

Это настоящий сюрприз.

Es war keine echte Liebe.

Это не была настоящая любовь.

Ana in "Echte Frauen haben Kurven"

Ана в фильме «Настоящие женщины всегда в теле»

Seine Schwester ist eine echte Schönheit.

Его сестра - настоящая красавица.

Echte Freundschaft ist mehr wert als Geld.

Настоящая дружба дороже денег.

Wir graben einen Tunnel und eine echte Schneehöhle.

Выкопать туннель и сделать приличную снежную пещеру.

Bisher habe ich nie eine echte Kuh gesehen.

- Я никогда не видел настоящую корову.
- Я никогда не видела настоящую корову.

Wer keine Feinde hat, hat selten echte Freunde.

У кого нет врагов, у того редко бывают и настоящие друзья.

Mit dem Zeichen „⊂“ bezeichnen wir die echte Inklusion.

Мы используем символ «⊂» для обозначения строгого включения.

Ich habe noch nie eine echte Kuh gesehen.

Я ещё никогда не видел настоящей коровы.

Vergleiche dieses echte, hochwertige Schmuckstück mit dem Imitat.

Сравните этот настоящий драгоценный камень с имитацией.

Wir können nicht auf Da Vincis echte Pinselstriche stoßen

Мы не можем встретить настоящие мазки да Винчи

- Tom ist der echte Experte.
- Tom ist der eigentliche Experte.

- Том - настоящий эксперт.
- Том - настоящий специалист.
- Том - настоящий знаток.

- Sie ist die echte Expertin.
- Sie ist die eigentliche Expertin.

- Она настоящий эксперт.
- Она настоящий специалист.
- Она настоящий знаток.

Einer für alle und alle für einen, das ist echte Teamarbeit.

Один за всех и все за одного - это и есть работа в команде.

In ihrer hinreißenden, körperbetonten roten Aufmachung war Maria eine echte Augenweide.

Мэри была отдохновением для глаз в её сногсшибательном облегающем красном наряде.

Bei einem solchen Wetter im Büro zu sitzen ist eine echte Strafe!

Сидеть в такую погоду в офисе — это настоящее наказание!

- Wahre Männer trinken Tee.
- Echte Männer trinken Tee.
- Richtige Männer trinken Tee.

Настоящие мужчины пьют чай.

Esperanto zu sprechen, ist so leicht, dass es manchmal eine echte Anstrengung erfordert.

Говорить на эсперанто настолько легко, что иногда это требует реальных усилий.

Weißt du, was wir tun könnten? Wir könnten die Mission fortsetzen und echte Gifttiere finden.

Знаете, чтобы мы могли сделать, мы могли бы продолжить эту миссию и попытаться найти яды в природе,

Die Mondlandefähre war das erste echte Raumschiff, das nur im Vakuum des Weltraums fliegen sollte.

Лунный модуль был первым настоящим космическим кораблем, предназначенным только для полетов в космическом вакууме.

Was sich also als vollständige Fiktion herausstellte, hat sich erneut als eine echte Bestätigung herausgestellt

Так что снова то, что казалось законченной выдумкой, оказывается подтверждением

- Ich bin natürlich blond.
- Ich bin von Natur aus blond.
- Ich bin eine echte Blondine.

Я натуральная блондинка.

Echte Männer gehen in den Fitnessclub um Gewichte zu stemmen, nicht um Aerobic zu machen.

Настоящие мужчины ходят в спортзал, чтобы качать железо, а не заниматься аэробикой.

Jason war ein wortkarges Individuum, daher war es immer eine echte Überraschung, wenn er etwas sagte.

Джейсон был неразговорчивым человеком, поэтому, когда он что-то говорил, это было настоящим сюрпризом.

Nicht alle Genies sind Ingenieure, aber alle Ingenieure sind Genies. Die Menge aller Ingenieure ist daher eine, leider echte, Teilmenge aller Genies.

Не все гении — инженеры, но все инженеры — гении. Так что множество всех инженеров — это, к сожалению собственное, подмножество всех гениев.

Es ist Zeit für viele Nationen zu verstehen, dass eine neutrale Sprache eine echte Hochburg für ihre Kulturen gegen die monopolisierenden Einflüsse von nur einer oder zwei Sprachen werden kann, wie es jetzt immer offensichtlicher wird. Ich wünsche mir aufrichtig schnellere Fortschritte in Esperanto im Dienste aller Nationen der Welt.

Многим нациям пора понять, что нейтральный язык может стать для их культур настоящей цитаделью против монополизирующего влияния всего одного или двух языков, как сейчас становится все более и более очевидным. Я искренне желаю более быстрого прогресса в эсперанто на благо всех народов мира.