Translation of "Tut" in Polish

0.008 sec.

Examples of using "Tut" in a sentence and their polish translations:

- Das tut weh.
- Es tut weh.

- To boli.
- Boli.

Was er auch tut, das tut er gut.

On wszystko robi porządnie.

- Es tut nicht weh.
- Das tut nicht weh.

Nie boli.

Liebe tut weh.

Miłość boli.

Tut mir leid!

Przykro mi!

Das tut weh.

To boli.

Zurückweisung tut weh.

- Odrzucenie boli.
- Odrzucenie rani.
- Odmowa boli.

Tut das weh?

Czy to boli?

Denken tut weh.

Myślenie boli.

Tut es nicht!

Nie róbcie tego!

- Es tut mir sehr leid.
- Es tut mir wirklich leid.
- Es tut mir schrecklich leid!

Bardzo mi przykro.

Wo tut es weh?

Gdzie boli?

Mein Kopf tut weh.

Boli mnie głowa.

Tut es sehr weh?

Czy to bardzo boli?

Warum tut niemand etwas?

Dlaczego nikt nic nie robi?

Es tut uns leid.

Przykro nam.

Mir tut alles weh.

- Wszystko mnie boli.
- Jestem cały obolały.

Oh, tut mir leid.

Och, przepraszam.

Welcher Zahn tut weh?

Który ząb boli?

Mein Hintern tut weh.

Boli mnie tyłek.

Sie tut nur enttäuscht.

Ona tylko gra zawiedzioną.

Er tut es nicht.

On tego nie robi.

Mein Bauch tut weh.

Boli mnie brzuch.

- Entschuldigung!
- Tut mir leid!

Przepraszam!

Meine Brust tut weh.

Boli mnie klatka piersiowa.

- Mein Bein tut weh.
- Mein Fuß schmerzt.
- Mein Fuß tut weh.

Boli mnie noga.

- Mir tut alles weh.
- Mein ganzer Körper schmerzt.
- Mir tut der ganze Körper weh.
- Mir tut es überall weh.

Boli mnie całe ciało.

- Mein rechter oberer Weisheitszahn tut weh.
- Mein Weisheitszahn oben rechts tut weh.

Boli mnie górny prawy ząb mądrości.

- Ich habe Rückenschmerzen.
- Mein Rücken tut weh.
- Mein Rücken tut mir weh.

Plecy mnie bolą.

- Mein Rücken tut weh.
- Mein Rücken schmerzt.
- Mir tut der Rücken weh.

Bolą mnie plecy.

Oder etwas, das man tut.

ani coś, co robisz.

Der Hund tut dir nichts.

Ten pies nie zrobi Ci krzywdy.

Mir tut der Arm weh.

- Boli mnie ramię.
- Czuję ból w ramieniu.

Das tut mir schrecklich leid.

Przepraszam bardzo.

Es tut mir sehr leid.

Bardzo mi przykro.

Es tut mir wirklich leid!

Naprawdę jest mi przykro!

Mir tut die Hüfte weh.

Boli mnie biodro.

Pass auf! Das tut weh!

Uważaj! To boli!

- Es tut mir leid.
- Entschuldigung!

- Przepraszam.
- Przykro mi.

Das tut mir wirklich leid!

Naprawdę przepraszam!

Mir tut der Kopf weh.

- Boli mnie głowa.
- Głowa mnie boli.

Das tut uns sehr leid.

Jest nam za to bardzo przykro.

Mir tut das Herz weh.

- Serce mnie boli.
- Moje serce boli.

Mir tut das Knie weh.

Kolano mnie boli.

Mir tut der Fuß weh.

Boli mnie stopa.

- Das tut mir so leid.
- Ich bin untröstlich.
- Das tut mir sehr leid.

- Przepraszam bardzo.
- Strasznie mi przykro.

- Tut mir Leid, ich hab's vergessen.
- Tut mir leid, ich habe es vergessen.

Przepraszam, zapomniałem.

- Sei gut zu denen, die dich hassen.
- Tut denen Gutes, die euch hassen.
- Tut wohl denen, die euch hassen.
- Tut Gutes denen, die euch hassen.
- Tut denen wohl, die euch hassen.

- Bądźcie dobrzy dla tych, którzy was nienawidzą.
- Czyńcie dobro tym, którzy was nienawidzą.

Aber dieses Rudel tut sich schwer.

Ale to stado jeszcze sobie nie radzi.

Ich sehe nicht, was er tut.

Nie widzę, co robi.

Schau mal, was sich draußen tut.

Zobacz co się dzieje na zewnątrz.

Tom tut, was ihm gesagt wird.

Tom robi to co zostało mu powiedziane.

Tut mir leid, ich hab's versaut.

Wybacz, popsułem wszystko.

Ich weiß, warum Tom das tut.

Nie wiem, czemu Tom to robi.

Die linke Schulter tut mir weh.

Boli mnie lewe ramię.

Mein Nacken tut ein bisschen weh.

Szyja mnie trochę boli.

Alles, was Jack tut, ist schlafen.

Jack tylko śpi i śpi.

Wenn ihr euch langweilt, tut etwas!

Gdy się nudzicie, zróbcie coś!

- Ich habe Kopfweh.
- Ich habe Kopfschmerzen.
- Mein Kopf tut weh.
- Mir tut der Kopf weh.

Głowa mnie boli.

- Was auch immer er macht, macht er gut.
- Was er auch tut, das tut er gut.

Za co się weźmie, świetnie mu idzie.

Ich will nicht, dass er es tut,

Tak na prawdę, wcale tego nie chcę,

Was glaubst du, dass sie gerade tut?

Jak myślisz, co ona teraz robi?

- Ich habe Kopfschmerzen.
- Mein Kopf tut weh.

Boli mnie głowa.

Tut mir leid, der Flug ist voll.

Przykro mi, lot jest pełen.

Keine Sorge. Sie weiß, was sie tut.

Nie martwcie się. Ona wie, co robi.

- Es tut uns leid.
- Wir entschuldigen uns.

Przepraszamy.

Wer Böses tut, der hasst das Licht.

Kto czyni zło, nienawidzi światła.

Tut mir leid, ich habe keine Ahnung.

Przykro mi, nie mam pojęcia.

Zeig mir, wo es dir weh tut.

Pokaż mi, gdzie cię boli.

- Es tut mir leid.
- Entschuldigung!
- Entschuldigen Sie!

Przepraszam.

Es tut mir leid. Ich muss gehen.

Przepraszam, muszę iść.

Tut mir leid, ich habe kein Kleingeld.

Przykro mi, nie mam drobnych.

Es tut mir leid, das zu hören.

Przykro mi to słyszeć.

Tut mir leid, aber das ist unmöglich.

Przykro mi, to niemożliwe.

Meine Wunde tut mir immer noch weh.

Rana ciągle mnie boli.

Tut mir leid, ich versteh das nicht.

Przykro mi, nie rozumiem.

Tut mir leid, Sie sind falsch verbunden.

Przykro mi, to pomyłka.

Tom will nicht, dass Maria das tut.

Tom nie chce żeby zrobiła to Mary.

Mir tut beim Schlucken der Hals weh.

Przy przełykaniu boli mnie gardło.

- Ich hoffe, dass Tom weiß, was er da tut.
- Ich hoffe, Tom weiß, was er da tut.

Mam nadzieję, że Tom wie co robi.

- Es tut mir leid, dass ich dich betrogen habe.
- Es tut mir leid, dass ich dich hintergangen habe.

Przepraszam za decydowanie za Ciebie.

- Mein Hund tut oft so, als würde er schlafen.
- Mein Hund tut oft so, als ob er schläft.

Mój pies często udaje, że śpi.

So sieht es aus, wenn Tom das tut.

Tak to wygląda, kiedy robi to Tom.

Er tut so, als wäre er ein König.

Zachowuje się, jakby był królem.

- Tom hat Magenschmerzen.
- Tom tut der Bauch weh.

Tom ma ból brzucha.

Tut mir leid, ich kann dir nicht helfen.

Przykro mi, nie mogę ci pomóc.

Ich kann nicht zulassen, dass Tom das tut.

Nie możemy pozwolić na to Tomowi.

Tut mir leid, der Doktor ist nicht da.

Przykro mi, ale doktora nie ma.