Translation of "Orangen" in Italian

0.013 sec.

Examples of using "Orangen" in a sentence and their italian translations:

- Er mag Orangen.
- Sie mag Orangen.

- A lei piacciono le arance.
- Le piacciono le arance.

Sie mag Orangen.

A lei piacciono le arance.

Er mag Orangen.

Gli piacciono le arance.

Tom mag Orangen.

A Tom piacciono le arance.

Maria pflückt Orangen.

Mary sta raccogliendo delle arance.

Mögen sie Orangen?

A loro piacciono le arance?

Mögen Sie Orangen?

Vi piacciono le arance?

- Diese Orangen sind schlecht geworden.
- Diese Orangen sind hinüber.

Queste arance sono marcite.

Ich mag Orangen sehr.

Mi piacciono molto le arance.

Diese Orangen schmecken gut.

Queste arance hanno un buon sapore.

- Midori aß die meisten Orangen.
- Midori hat die meisten Orangen gegessen.

- Midori ha mangiato la maggior parte delle arance.
- Midori mangiò la maggior parte delle arance.

- Orangen sind reich an Vitamin C.
- Orangen enthalten viel Vitamin C.

Le arance contengono molta vitamina C.

Orangen sind süßer als Zitronen.

Le arance sono più dolci dei limoni.

Diese Orangen sind schlecht geworden.

Queste arance sono andate a male.

Magst du Äpfel oder Orangen?

Ti piacciono le mele o le arance?

- Es liegen keine Orangen auf dem Tisch.
- Es sind keine Orangen auf dem Tisch.

Non ci sono arance sul tavolo.

Ich mag Äpfel lieber als Orangen.

Preferisco le mele alle arance.

Orangen sind reich an Vitamin C.

Le arance sono ricche di vitamina C.

Wie viele Orangen hat Tom gegessen?

- Quante arance ha mangiato Tom?
- Quante arance mangiò Tom?

- Mag sie Apfelsinen?
- Mag sie Orangen?

A lei piacciono le arance?

Japan führt Orangen aus Kalifornien ein.

Il Giappone importa le arance dalla California.

Ich vertrage keine Orangen und Mandarinen.

Non sopporto le arance e i mandarini.

Spanien hat Orangen in Hülle und Fülle.

La Spagna abbonda di arance.

Es sind keine Orangen auf dem Tisch.

Non ci sono arance sul tavolo.

- Ich mag lieber Grapefruit als Orangen.
- Ich mag Grapefruits lieber als Orangen.
- Ich mag lieber Pampelmuse als Apfelsine.

Preferisco i pompelmi alle arance.

Sie hat den Saft von vielen Orangen ausgepresst.

Ha estratto il succo da molte arance.

- Er mag keine Apfelsinen.
- Er mag keine Orangen.

- Non gli piacciono le arance.
- A lui non piacciono le arance.

- Sind Orangen immer orange?
- Sind Apfelsinen immer orange?

Le arance sono sempre arancioni?

- Apfelsinen sind süßer als Zitronen.
- Orangen sind süßer als Zitronen.

Le arance sono più dolci dei limoni.

- Mag sie Apfelsinen?
- Mag sie Orangen?
- Isst sie gerne Apfelsinen?

- Le piacciono le arance?
- A lei piacciono le arance?

- Orangen wachsen in warmen Ländern.
- Apfelsinen wachsen in warmen Ländern.

Le arance crescono nei paesi caldi.

Ich denke, es ist ungesund, mehr als 20 Orangen pro Tag zu essen.

- Penso che non sia sano mangiare più di 20 arance al giorno.
- Penso che non sia sano mangiare più di venti arance al giorno.

- Wo hat sie diesen orangen Schal her?
- Woher hat sie dieses orangene Halstuch?
- Woher hat sie diesen orangenen Schal?

Dove ha preso quella sciarpa arancione?

- Orangensaft ist der beliebteste in Amerika.
- Apfelsinensaft ist der beliebteste in Amerika.
- Saft von Orangen ist der beliebteste in Amerika.
- Saft von Apfelsinen ist der beliebteste in Amerika.

Il succo d'arancia è il succo più popolare in America.