Translation of "„zum" in French

0.010 sec.

Examples of using "„zum" in a sentence and their french translations:

- Zum Mitnehmen oder zum Hieressen?
- Für hier oder zum Mitnehmen?
- Ist es zum Hieressen oder zum Mitnehmen?
- Zum Hieressen oder Mitnehmen?

- C'est pour ici ou à emporter ?
- À emporter ou à consommer sur place ?

- Zum Mitnehmen oder zum Hieressen?
- Für hier oder zum Mitnehmen?

Sur place ou à emporter ?

- Zum Mitnehmen oder zum Hieressen?
- Für hier oder zum Mitnehmen?
- Ist es zum Hieressen oder zum Mitnehmen?
- Zum Hieressen oder Mitnehmen?
- Zum Mitnehmen? Oder essen Sie hier?

- C'est pour ici ou à emporter ?
- À emporter ou à consommer sur place ?
- Sur place ou à emporter ?
- Sur place ou pour emporter ?
- Pour consommer sur place ou à emporter ?

- Zum Mitnehmen oder zum Hieressen?
- Zum Mitnehmen? Oder essen Sie hier?

Allez-vous manger ici ou est-ce pour emporter ?

Zum Beispiel?

Quoi par exemple ?

Zum Vergleich,

Pour mettre ça en perspective,

Zum Teufel!

Au diable !

Zum Hieressen?

À consommer sur place ?

Zum Mitnehmen?

À emporter ?

Zum Angriff!

- Attaque !
- Attaquez !

Zum Schauen

for watching

- Geht zum Teufel!
- Gehen Sie zum Teufel!

Allez au Diable !

- Glückwunsch zum Jahrestag!
- Alles Gute zum Jahrestag!

Joyeux anniversaire !

Geh zum Herrn und nicht zum Knecht.

Prie l'Éternel, pas son saint.

- Er ging zum Geschäft.
- Sie ging zum Laden.
- Er ging zum Laden.

Il est allé au magasin.

- Geh zurück zum Schiff.
- Gehe zurück zum Schiff.
- Gehe zum Schiff zurück.

- Retourne au bateau !
- Retournez au bateau !

- Er ging zum Geschäft.
- Sie ging zum Laden.
- Er ist zum Laden gegangen.
- Er ging zum Laden.

- Il a été au magasin.
- Il est allé au magasin.

- Zum einen bin ich arm; zum anderen bin ich beschäftigt.
- Zum einen bin ich arm, zum anderen beschäftigt.

D'une part, je suis pauvre ; d'autre part, je suis occupé.

- Er ging zum Geschäft.
- Er ist zum Laden gegangen.
- Er ging zum Laden.

- Il a été au magasin.
- Il est allé au magasin.

- Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
- Alles Gute zum Geburtstag!

Bon anniversaire !

- Was gibt’s zum Abendbrot?
- Was gibt’s zum Abendessen?

- Qu’est-ce qu’on mange, ce soir ?
- Qu’est-ce que tu manges, ce soir ?

- Bleibst du zum Abendessen?
- Bleibt ihr zum Abendessen?

- Restez-vous pour dîner ?
- Restez-vous dîner ?
- Restes-tu pour dîner ?
- Restes-tu dîner ?

Zum Beispiel hier.

Regardez par ici.

Zeit zum Entladen.

Il est temps de décharger.

Aufstieg zum Ministerium

monter au ministère

Wie zum Teufel!

comment diable!

Geh zum Krankenhaus.

Va à l'hôpital.

Glückwunsch zum Sieg!

Félicitations pour la victoire !

Geh zum Friseur.

Va chez le barbier.

Geh zum Laden!

- Va au magasin !
- Rends-toi au magasin !

- Prost!
- Zum Wohl!

- Santé !
- À votre santé !
- Merci !
- À la tienne !
- À la vôtre !
- Tchin-tchin !

Was zum Henker?

- Et puis zut !
- Et puis merde !

Geht zum Teufel!

Allez au Diable !

- Zum Angeben. - Ja.

- Pour crâner. - Exactement.

- Zum Angriff!
- Angriff!

Attaquez !

Geh zum Park.

- Va au parc.
- Allez au parc.

Zum Hieressen, bitte.

Sur place.

Zeit zum Abendessen.

C'est l'heure du dîner.

- Zum Lachen!
- Lächerlich!

Risible !

Wem zum Vorteil?

Au bénéfice de qui ?

Zum Lesen klicken,

cliquez pour continuer à lire,

Komm zum Punkt.

Arriver au point.

Mehr Zeit zum Spielen bedeutet weniger Zeit zum Lernen.

Plus de temps pour jouer veut dire moins de temps pour apprendre.

- Tom ist zum Arzt gegangen.
- Tom ging zum Arzt.

Tom a consulté le médecin.

Es gibt keine Abkürzung zum Gipfel, nur zum Abgrund.

Il n'y a pas de raccourci pour le sommet, seulement pour le gouffre.

- Ich bin zum Bahnhof gegangen.
- Ich ging zum Bahnhof.

- Je suis allé à la gare.
- Je suis allée à la gare.

- Zum Glück hat es funktioniert.
- Zum Glück funktionierte es.

Heureusement, cela a fonctionné.

Dieses Becken ist nicht zum Tauchen, sondern zum Bahnenschwimmen.

Cette piscine n'est pas destinée à plonger mais à faire des longueurs.

Rührkuchen ist nicht zum Übersetzen da, sondern zum Essen!

Le quatre-quarts n'est pas à traduire mais à manger !

- Bist du zum Arzt gegangen?
- Seid ihr zum Arzt gegangen?
- Sind Sie zum Arzt gegangen?

- Êtes-vous allé voir un médecin ?
- Es-tu allé voir un toubib ?

- Ihr seid zum Arzt gegangen.
- Du bist zum Arzt gegangen.
- Sie sind zum Arzt gegangen.

Vous avez consulté le médecin.

- Du bringst mich zum Lachen.
- Sie bringen mich zum Lachen.
- Ihr bringt mich zum Lachen.

Tu me fais rire.

- Bist du zum Verhandeln hier?
- Sind Sie zum Verhandeln hier?
- Seid ihr zum Verhandeln hier?

Êtes-vous ici pour négocier ?

- Wo, zum Teufel, bist du?
- Wo, zum Teufel, sind Sie?
- Wo, zum Teufel, seid ihr?

- Où Diable es-tu ?
- Où Diable êtes-vous ?

- Kannst du zum Abendessen bleiben?
- Könnt ihr zum Abendessen bleiben?
- Können Sie zum Abendessen bleiben?

Pouvez-vous rester pour dîner ?

- Ich möchte zum Mond fliegen.
- Ich möchte zum Mond reisen.
- Ich will zum Mond reisen.

Je veux voyager sur la Lune.

- Was möchtest du zum Frühstück essen?
- Was willst du zum Frühstück?
- Was möchtest du zum Frühstück?

- Qu'aimerais-tu pour ton petit-déjeuner ?
- Qu'aimeriez-vous pour votre petit-déjeuner ?

- Nimm Tom zum Schwimmen mit.
- Nehmen Sie Tom zum Schwimmen mit.
- Nehmt Tom zum Schwimmen mit.

Amène Tom nager.

- Was möchtest du zum Frühstück essen?
- Was wünschen Sie zum Frühstück?
- Was willst du zum Frühstück?

- Que veux-tu manger au petit déjeuner ?
- Que veux-tu pour le petit-déjeuner ?
- Que voulez-vous pour le petit-déjeuner ?
- Qu'aimerais-tu pour ton petit-déjeuner ?
- Qu'aimeriez-vous pour votre petit-déjeuner ?
- Que voulez-vous au petit-déjeuner ?

- Wo zum Henker steckst du?
- Wo zum Teufel steckst du?

- Où Diable es-tu ?
- Où Diable êtes-vous ?

- Ich möchte zum Mond reisen.
- Ich will zum Mond reisen.

Je veux voyager sur la Lune.

- Was zum Teufel ist das?
- Was zum Henker ist das?

- Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
- Que diable est-ce là ?
- Qu'est-ce que c'est, bon Dieu ?
- Mais qu'est-ce donc, Nom de Dieu ?

- Ich muss zurück zum Büro.
- Ich muss zum Büro zurückgehen.

- Il me faut retourner au bureau.
- Il faut que je retourne au bureau.
- Je dois retourner au bureau.

- Sie kämpfte bis zum Schluss.
- Sie kämpfte bis zum Ende.

- Elle se battit jusqu'à la fin.
- Elle s'est battue jusqu'à la fin.
- Elle se battit jusqu'au bout.
- Elle s'est battue jusqu'au bout.

- Mir war zum Heulen zumute.
- Mir war zum Weinen zumute.

J'avais envie de pleurer.

- Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Muiriel!
- Alles Gute zum Geburtstag, Muiriel!

- Joyeux anniversaire Muiriel !
- Bon anniversaire, Muiriel  !

- Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Tom!
- Alles Gute zum Geburtstag, Tom!

- Joyeux anniversaire, Tom !
- Bon anniversaire, Tom !

- Pflanzen benötigen zum Wachsen Kohlendioxid.
- Pflanzen benötigen zum Wachsen CO₂.

Pour croître, les plantes exigent du dioxyde de carbone.

Die Fehler gehören zum Leben wie der Schatten zum Licht.

L'erreur fait partie de la vie comme l'ombre de la lumière.

- Sie sollten zum Arzt gehen.
- Du solltest zum Arzt gehen.

Vous devriez aller voir un médecin.

- Ich bin zum Gegenangriff übergegangen.
- Ich habe zum Gegenschlag ausgeholt.

J’ai contre-attaqué.

- Was bevorzugen Sie zum Frühstück?
- Was bevorzugst du zum Frühstück?

- Qu’est-ce que vous préférez manger au petit déjeuner ?
- Qu’est-ce que tu préfères manger au petit déjeuner ?

- Sie führte mich zum Palast.
- Er führte mich zum Palast.

Il me guida jusqu'au palais.

- Könnt ihr zum Abendessen bleiben?
- Können Sie zum Abendessen bleiben?

Pouvez-vous rester pour dîner ?

- Was zum Teufel machst du?
- Was zum Teufel machst du da?
- Was zum Henker machst du da?

- Qu'est-ce que tu fous bordel ?
- Que diable fais-tu ?

Mein Sohn zum Beispiel

Par exemple,

Zum Beispiel, sagt er:

il dit, par exemple :