Translation of "Derart" in English

0.006 sec.

Examples of using "Derart" in a sentence and their english translations:

- Wecke nicht derart meine Hoffnungen.
- Wecken Sie nicht derart meine Hoffnungen.
- Weckt nicht derart meine Hoffnungen.

Don't raise my hopes like that.

Hast du je derart geschwitzt?

Have you ever sweated this much?

Ist das wirklich derart wichtig?

Is this really all that important?

Ist er wirklich derart ahnungslos?

Is he really that clueless?

Wecke nicht derart meine Hoffnungen.

Don't raise my hopes like that.

- Wie kannst du nur derart optimistisch sein?
- Wie können Sie nur derart optimistisch sein?

How can you be so optimistic?

Derart junge Pumas sieht man selten.

To see puma cubs this young is rare.

Wecken Sie nicht derart meine Hoffnungen.

Don't raise my hopes like that.

Derart muskelbepackte Körperkulturisten sehen verstörend aus.

Bodybuilders that are so muscular look disturbing.

Das kleinste Kind weiß etwas derart Einfaches.

The smallest child knows such a simple thing.

Kann ein Kind etwas derart Grausames tun?

Can a child do such a cruel thing?

- Was bewog dich, etwas derart Törichtes zu sagen?
- Was brachte dich dazu, etwas derart Dummes von dir zu geben?
- Was brachte dich dazu, etwas derart Dummes zu sagen?

What made you say such a stupid thing as that?

Er ärgerte sich derart, dass er die Selbstkontrolle verlor.

His anger was such that he lost control of himself.

Ich habe nie zuvor einen derart furchteinflößenden Roman gelesen.

Never have I read so terrifying a novel as this.

Ich hätte nicht gedacht, dass ich dich derart liebgewänne.

I didn't think I was going to like you this much.

- Wenn dir deine Arbeit wirklich derart zuwider ist, dann kündige!
- Wenn Ihnen Ihre Arbeit wirklich derart zuwider ist, dann kündigen Sie!

If you really hate your job so much, then quit.

Bob brachte derart gute Neuigkeiten, dass sie vor Freude aufsprangen.

Bob brought such good news that they jumped up with joy.

Ich könnte es in einem derart frustrierenden Job nicht aushalten.

I won't be able to stay in such a frustrating job.

Etwas derart Schreckliches wird sie nicht durch ihre Arbeit unterstützen.

He did nothing bad.

Es ist nicht seine Art, derart in Wut zu geraten.

It's unlike him to get so angry.

Herr Hopkins sprach derart laut, dass ich ihn oben hören konnte.

Mr Hopkins spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs.

Mit einer derart defätistischen Einstellung kannst du keinen guten Kampf führen.

You can't fight a good fight with such a defeatist attitude.

Die Weintrauben sind derart sauer, dass ich sie nicht essen kann.

The grapes are so sour that I can't eat them.

Er hielt eine derart lange Rede, dass wir alle uns langweilten.

He made such a long speech that we all got bored.

Hättest du nicht derart viel gegessen, wärest du jetzt nicht so müde.

If you had not eaten so much, you would not be so sleepy now.

Ich kann den Fehltritt nicht ungeschehen wünschen, dessen Ergebnis derart zünftig ist.

I cannot wish the fault undone, the issue of it being so proper.

Ich habe keine Lust, irgendetwas zu tun, wenn es derart heiß ist.

I don't feel like doing anything when it's that hot.

Verzeih mir bitte, dass ich dir eine derart persönliche Frage gestellt habe.

Please forgive my asking such a personal question.

- Die Weltbevölkerung nimmt derart schnell zu, dass sie sich binnen vierzig Jahren verdoppeln wird.
- Die Weltbevölkerung nimmt derart schnell zu, dass sie sich innerhalb von vierzig Jahren verdoppeln wird.
- Die Weltbevölkerung nimmt derart schnell zu, dass sie sich in vierzig Jahren verdoppelt haben wird.

The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years.

Warum lachst du derart über seine Witze? Die sind doch überhaupt nicht lustig.

Why do you laugh so hard at his jokes? They're not even funny.

Wenn er derart weitertrinkt, wir er mit dem Taxi nach Hause fahren müssen.

If he keeps drinking like that, he'll have to take a taxi home.

- Die Weltbevölkerung nimmt derart schnell zu, dass sie sich binnen vierzig Jahren verdoppeln wird.
- Die Weltbevölkerung nimmt derart schnell zu, dass sie sich innerhalb von vierzig Jahren verdoppeln wird.

The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years.

Die Frauen waren derart überrascht, dass sie nicht in der Lage waren zu sprechen.

The women were too surprised to be able to speak.

Tom sagte, dass er nie zuvor ein derart köstliches Mahl zu sich genommen habe.

Tom said that he'd never eaten such a delicious meal before.

Ich weiß nicht, warum Palindrome mich derart faszinieren, wo ich doch gar kein Palindromist bin.

I can't really explain why palindromes fascinate me so much, even though I'm not a palindromist.

Die Speicherverwaltung des Programms war derart ineffizient, dass es irgendwie gelungen ist, den Arbeitsspeicher zu beschädigen!

The program's memory management was so inefficient that it actually damaged the RAM somehow!

Ich wusste, dass er wütend war, aber ich hätte nicht gedacht, dass er derart wütend wäre.

I knew he was angry, but I didn't think he was that angry.

Die Bibel ist ein derart vielschichtiges Schriftwerk, dass sie unmöglich von nur einem Autor geschrieben worden sein kann.

The Bible is clearly a complex piece of writing that could not possibly have been written by a single author.

Das Wort Heimat ist derart missbraucht worden, dass man darüber kaum noch etwas normales und seriöses sagen kann.

The word homeland is so misused that one has trouble saying anything normal or serious about it.

- Du hättest nicht zu so einem gefährlichen Platz gehen sollen.
- Sie hätten nicht einen derart gefährlichen Ort aufsuchen sollen.

You shouldn't have gone to such a dangerous place.

Es geht hier in letzter Zeit derart hektisch zu, dass ich überhaupt nicht weiß, wo mir der Kopf steht.

It's been so hectic around here lately I don't know whether I'm Arthur or Martha.

- Du solltest dich nicht mit einem derart fiesen Typen abgeben.
- Sie sollten keinen Umgang pflegen mit so einem gemeinen Menschen.

You must not keep company with such a mean fellow.

- Es ist das erste Mal, dass ich Taninna derart vermisse!
- Es ist das erste Mal, dass mir Taninna so sehr fehlt!

It's the first time I've missed Taninna so much!

- Der Rechner war so veraltet, dass er zu nichts mehr taugte.
- Der Rechner war derart antiquiert, dass er zu nichts zu gebrauchen war.

The computer was so outdated that it was good for nothing.

Fische verfügen nicht über ein derart entwickeltes Gehirn, wie es für die psychologische Erfahrung von Schmerz oder anderer Formen von Bewusstheit erforderlich ist.

Fish do not have the brain development that is necessary for the psychological experience of pain or any other type of awareness.

- Dieses Buch ist in einfachem, auch Anfängern verständlichem Englisch geschrieben.
- Dieses Buch ist in einfachem Englisch derart, dass auch Anfänger es verstehen können, verfasst.

This book is written in easy English for beginners to understand.

- Sie sollten eigentlich wissen, dass man besser nicht zu so einem gefährlichen Ort geht.
- Du solltest eigentlich wissen, dass man einen derart gefährlichen Ort besser nicht aufsucht.

You ought to know better than to go to such a dangerous place.

Eine affine algebraische Gruppe über einem Körper 𝑘 ist ein darstellbarer kovarianter Funktor von der Kategorie der kommutativen Algebren über 𝑘 in die Kategorie der Gruppen derart, dass die darstellende Algebra endlich erzeugt ist.

An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.

Facebook hat in unserer Gesellschaft eine derart große Bedeutung bekommen, dass eine wachsende Zahl von Arbeitgebern — und sogar einige Psychologen — der Meinung sind, dass Menschen, die kein Profil in diesem sozialen Netzwerk haben, "verdächtig" sind.

Facebook has now been invested with such significance in our society that a growing number of employers — and even some psychologists — are of the opinion that people who don't have a profile on this social network are "suspicious".

„Ich glaube, dass die Menschen von Natur aus gut sind.“ – „Nun, ich glaube, sie sind von Natur aus schlecht.“ – „Ihr habt beide unrecht. Sie sind von Natur aus neutral.“ – „Was? Unmöglich! Die menschliche Natur kann doch nicht so verabscheuungswürdig sein, als dass sie auf eine derart widerwärtige Haltung wie die Neutralität gegründet wäre!“

"I believe people are fundamentally good." "Well, I think they're fundamentally evil." "You're both wrong. They're actually fundamentally neutral." "What?! Impossible! Human nature can't possibly be so despicable as to be based on the repugnant attitude that is neutrality."