Translation of "Connaissons" in Turkish

0.046 sec.

Examples of using "Connaissons" in a sentence and their turkish translations:

Nous les connaissons.

Biz onları tanıyoruz.

Nous connaissons-nous ?

Birbirimizi tanıyor muyuz?

Vous connaissons-nous ?

Sizi tanıyor muyuz?

Nous vous connaissons ?

Sizi tanıyor muyuz?

Nous nous connaissons.

Birbirimizi tanırız.

Nous la connaissons.

Biz onu tanıyoruz.

Que connaissons-nous ?

Ne biliyoruz?

Nous connaissons Tom.

Biz Tom'u tanıyoruz.

Nous connaissons le criminel. Nous connaissons également le tueur.

Biz suçluyu biliyoruz. Katili de biliyoruz.

Android que nous connaissons

Bildiğimiz Android

Nous connaissons cette chanson.

Bu şarkıyı daha önce duyduk.

Nous nous connaissons déjà.

Birbirimizi önceden tanıyoruz.

Nous connaissons nos problèmes.

Biz sorunlarımızı biliyoruz.

Nous connaissons la réussite.

Biz başarılıyız.

Nous connaissons tous Tom.

Hepimiz Tom'u tanıyoruz.

Nous connaissons généralement comme modèle de vache, nous connaissons Kemal Sunal

genelde de inek şaban olarak biliriz biz Kemal Sunal'ı

Nous les connaissons à peine.

Ne olduklarını bile tam bilmiyoruz.

Nous ne connaissons pas l'agriculture

tarımdan ise bihaberiz

C'est l'apocalypse que nous connaissons

bu bizim bildiğimiz kıyamet

Nous connaissons également Google Earth.

Biz Google Earth'u de biliyoruz.

Nous ne nous connaissons pas.

Biz birbirimizi tanımıyoruz.

Nous nous connaissons depuis longtemps.

Biz birbirimizi uzun zamandır tanırız.

Nous ne la connaissons pas.

Onu tanımıyoruz.

Nous ne connaissons pas Tom.

Tom'u tanımıyoruz.

Nous ne le connaissons pas.

Onu tanımıyoruz.

Nous nous connaissons depuis l'enfance.

Çocukluğumuzdan beri birbirimizi tanırız.

- Nous nous connaissons depuis des années.
- Nous nous connaissons depuis bien des années.

Biz yıllardır birbirimizi tanırız.

Nous connaissons tous des personnes brisées.

Kalbi kırık olan insanları biliyoruz.

Nous connaissons tous les chiffres choquants.

Hepimiz dehşet verici rakamları biliyoruz.

Nous ne connaissons pas notre histoire.

biz tarihimizi bilmiyoruz.

Nous nous connaissons depuis des années.

Yıllardır birbirimizi tanımaktayız.

- Nous le connaissons.
- On le connaît.

Biz onu tanırız.

Nous ne connaissons pas nos voisins.

Komşularımızı tanımıyoruz.

Nous la connaissons depuis des années.

Biz yıllardır onu tanırız.

Nous ne connaissons pas vraiment Tom.

Tom'u gerçekten tanımıyoruz.

Nous connaissons tous bien cette chanson.

Bu melodi hepimiz için oldukça tanıdık.

- Je pense que nous connaissons tous les règles.
- Je pense que nous connaissons toutes les règles.

Sanırım kuralları hepimiz biliyoruz.

Nous connaissons nos broyeurs de bactéries invisibles.

bizim bildiğimiz öğütücüler gözle görülmeyen bakteriler.

Nous ne connaissons pas encore la vérité.

Daha doğruyu bilmiyoruz.

Nous ne nous connaissons pas depuis longtemps.

Birbirimizi çok uzun süredir tanımıyoruz.

Nous le connaissons toujours comme un homme souriant

biz onu hep gülen adam olarak tanıdık

Ici, nous connaissons les chauves-souris de près

işte yarasaları yakından tanıdık

Nous ne connaissons pas l'exactitude de cette affirmation

bu iddianın doğruluğunu bilemiyoruz

Mais le pôle nord géographique que nous connaissons

fakat bizim bildiğimiz coğrafi kuzey kutup

Ce n'est pas le Trump que nous connaissons

bu bizim bildiğimiz Trump değil

Nous nous connaissons depuis que nous sommes gosses.

Çocukluğumuzdan beri birbirimizi tanıyoruz.

Nous connaissons plus de 100 milliards de galaxies.

Biz 100 milyardan fazla galaksi biliyoruz.

Parce que nous connaissons la réponse, n'est-ce pas ?

çünkü hepimiz cevabını biliyoruz, öyle değil mi?

Nous connaissons mieux les autres planètes que la nôtre,

Diğer gezegenler hakkında kendi gezegenimizden daha fazla şey biliyoruz

Nous échouons, nous connaissons des déceptions et des déboires.

Başarısız oluruz, hayal kırıklıkları ve aksiliklere katlanırız.

La base continentale est là où nous la connaissons

kıtasal taban bizim bildiğimiz üzerine bastığımız yer

Nous connaissons en fait la plupart des managers managers

teknik direktörleri yöneticileri çoğunu aslında biliyoruz

Nous connaissons votre objectif mais ne vous inquiétez pas

amacınızı biliyoruz ama merak etmeyin

Mais nous ne connaissons pas sa taille et quand

fakat büyüklüğünü ve ne zaman olacağını bilemiyoruz

Nous connaissons tous le célèbre dessin animé des Simpsons

ünü Simpsons çizgi filmini hepimiz biliyoruz

- Cette chanson nous est familière.
- Nous connaissons cette chanson.

Bu şarkıyı biliyoruz.

Nous connaissons tout de votre activité à cet endroit.

Bu konumdaki etkinliğiniz hakkında her şeyi biliyoruz.

Nous n'incluons pas les choses faisables quand nous la connaissons.

onunla yapabileceğimiz şeyleri dâhil etmiyoruz.

Il y a quelque chose que nous connaissons tous Batman

hepimizin bildiği bir şey de var Batman

Une seconde ou c'est la production d'électricité que nous connaissons

bir saniye ya bu bildiğimiz elektrik üretimi

Quelque chose comme le nuage de pluie que nous connaissons?

bizim bildiğimiz yağmur bulutu gibi bir şey mi?

Manon et moi nous connaissons depuis de nombreuses années déjà.

Mary ve ben uzun yıllar boyunca birbirimizi tanıyoruz.

Même Uğur Dündar, que nous connaissons comme un vétéran du journalisme

gazetecilik konusunda duayen olarak bildiğimiz Uğur Dündar bile

Le langage tel que nous le connaissons est une invention humaine.

Bildiğimiz anlamda dil, bir insan icadıdır.

Cela fera trois ans que nous nous connaissons à Noël prochain.

Bir sonraki Noelde üç yıldır birbirimizi tanıyor olacağız.

L'univers tel que nous le connaissons a commencé par un Big Bang,

bildiğimiz gibi evren büyük bir patlama ile başladı

- On la connait depuis des années.
- Nous la connaissons depuis des années.

Onu yıllardır tanıyoruz.

- Nous nous connaissons depuis des années.
- On se connaît depuis des années.

Biz yıllardır birbirimizi tanırız.

Dans des proportions idéales pour l'eau et la vie telle que nous la connaissons.

tam doğru olacak şekilde sıcaklıkları yalıtır ve düzenler

Ok ok, nous ne connaissons pas la langue des fourmis nous la fermons maintenant

tamam tamam biz karınca dilini bilmiyoruz bunu kapatalım şimdi

- On ne sait pas encore la réponse.
- Nous ne connaissons pas encore la réponse.

Henüz cevabı bilmiyoruz.

Nous connaissons le propriétaire d'Apple, le propriétaire de Microsoft, ainsi que le propriétaire de Facebook

Biz Apple'ın sahibini,Microsoft'un sahibini keza Facebook'un sahibini tanıyoruz

- Nous ne disposons pas de cela en Europe.
- Nous ne connaissons pas cela en Europe.

Biz Avrupa'da buna sahibiz.

Il y a un GPS naturel que nous connaissons chez les baleines et les chauves-souris

balinalarda ve yarasalarda bildiğimiz doğal bir GPS var

Depuis que nous nous sommes mis à porter des vêtements, nous ne nous connaissons plus les uns, les autres.

Giysiler giydiğimizden beri birbirimizi tanımıyoruz.

- C'est la fin du monde tel que nous le connaissons.
- C'est la fin du monde tel que nous le connaissions.

Bildiğimiz gibi burası dünyanın sonu.