Examples of using "Quant" in a sentence and their spanish translations:
Mis amigos.
- Tenga cuidado con lo que usted come.
- Tenga cuidado con lo que come.
- Ten cuidado con lo que comes.
- Tened cuidado con lo que coméis.
- Tengan cuidado con lo que comen.
Y la situación de la fuerza aérea es aún peor.
A él le preocupa el resultado.
Con las chicas, me ando con cuidado.
¿Escapar mentalmente y emocionalmente?
En cuanto a mí, me gusta más este.
Yo dudaba sobre qué camino tomar.
En cuanto a mí, no tengo objeción.
Hay algunas preguntas sobre el futuro.
Ellos dieron explicaciones diferentes sobre el accidente.
- La causa del accidente sigue bajo investigación.
- Todavía se sigue investigando la causa del accidente.
por lo que hay que ser muy cuidadosos con lo que divulgamos.
antes de ser liberado en la selva. En cuanto a Gubbi...
forrajes contribuyen al calentamiento global. En cuanto al óxido nitroso,
En cuanto a mí, prefiero café a té.
En cuanto a mí, me quiero quedar en casa.
En cuanto a mí, soy una persona bastante sencilla.
En cuanto al ajedrez, yo sólo conozco las reglas.
¿Cuotas que pongan en duda la capacidad?
En cuanto a la actividad de construcción pura como porcentaje, diría que
En inglés nadie puede superarme.
No había ninguna pista de la identidad del asesino.
No tuve claro qué hacer después.
Estoy llena de esperanza por el futuro de mi país.
Aún sin decidirse por cuál dirección tomar ni en por dónde ir,
Los padres siempre están preocupados por el futuro de sus hijos.
No cabe duda de quién será electo.
Hay un considerable optimismo de que la economía mejorará.
A él le preocupa el resultado.
Para ti no lo sé, pero para mí es muy, muy importante.
ciertamente no nos pondremos de acuerdo sobre quién pertenece a ellos.
se vuelve más decisivo y directo sobre lo que quiere decir
"En cuanto a ti, Soult, solo digo: actúa como siempre".
elefantes acostumbrados al clima. Fuertes lluvias En cuanto a las jirafas, cuyo
- Yo dudaba sobre qué camino tomar.
- Dudé acerca de cual camino tomar.
Quiero quedarme vivo.
Yo corrí afuera.
¿Has decidido ya dónde ir de vacaciones?
En lo que respecta al tiempo que viví en Japón, no tengo ningún motivo de queja.
Cambié de idea sobre lo de salir, y me quedé en casa.
Ella mintió sobre estar embarazada.
Me quiero quedar en la casa.
Estoy listo, ¿y tú?
Dudo de la autenticidad del documento.
El concepto de Dios es una fantasía creada para aliviar el desconocimiento sobre nuestra propia existencia.
- El padre es bueno para cocinar. Pero respecto a la madre, es buena para comer.
- Mi padre es bueno para cocinar. Pero respecto a mi madre, es buena para comer.
Quiero quedarme contigo.
Necesito más información sobre este asunto.
Casi no hay ninguna esperanza de que gane las elecciones.
tierra de una vez por todas. En cuanto a la miel, no la encontraremos en absoluto en un futuro
En lo que a mí se refiere, el languideciente verano me había dejado sin salud, sin fuerzas y, a decir verdad, también sin dinero.
Desde el principio le dejé claro cuáles eran mis sentimientos hacia él.
- Me equivoqué acerca de mí mismo.
- Estaba equivocado acerca de mí mismo.
El concepto de Dios es una fantasía creada para aliviar el desconocimiento sobre nuestra propia existencia.
- Ésa es la verdadera genialidad de América: que América puede cambiar. Nuestra Unión se puede perfeccionar. Lo que ya hemos conseguido nos da esperanzas acerca de lo que podemos y debemos conseguir mañana.
- Ésa es la verdadera genialidad de Estados Unidos: que Estados Unidos puede cambiar. Nuestra Unión se puede perfeccionar. Lo que ya hemos conseguido nos da esperanzas acerca de lo que podemos y debemos conseguir mañana.
Debes estar atento de los carteristas.
Ciertas personas que piden la corrección de algunas frases de Tatoeba no son aquellas que han detectado los errores correspondientes, sino que actúan por cuenta de otras personas ocultas. Esto puede provocar una cierta confusión con respecto a las capacidades lingüísticas del aparente corrector.
Nada puede pillar por sorpresa a un estadounidense. A menudo se ha dicho que la palabra "imposible" no era francesa. Obviamente, la gente miró en el diccionario equivocado. En Estados Unidos, todo es fácil, todo es simple y las dificultades mecánicas se solucionan antes de surgir.
Respondió la mujer a la serpiente: "Podemos comer del fruto de los árboles del jardín. Mas del fruto del árbol que está en medio del jardín, ha dicho Dios: No comáis de él, ni lo toquéis, so pena de muerte."
Es la respuesta que permite a aquellos a quienes han dicho por tanto tiempo, por tantas personas, de ser cínicos y temerosos y dudosos acerca de lo que podemos lograr, poner sus manos en el arco de la historia y doblarlo una vez más hacia la esperanza de un mejor día.