Translation of "Sujets" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Sujets" in a sentence and their russian translations:

Et sujets

и темы.

- Ils abordaient divers sujets.
- Elles abordaient divers sujets.

Они затрагивали разные темы.

J'abordais divers sujets.

Я затрагивал разные темы.

- Nous parlâmes de divers sujets.
- Nous avons parlé de divers sujets.
- Nous avons parlé de différents sujets.

Мы говорили на разные темы.

Tu abordais divers sujets.

Ты затрагивал разные темы.

Il abordait divers sujets.

Он затрагивал разные темы.

Tom abordait divers sujets.

Том затрагивал разные темы.

Elle abordait divers sujets.

Она затрагивала разные темы.

Marie abordait divers sujets.

Мэри затрагивала разные темы.

Nous abordions divers sujets.

Мы затрагивали разные темы.

Vous abordiez divers sujets.

Вы затрагивали разные темы.

Elles abordaient divers sujets.

Они затрагивали разные темы.

Sur des sujets détaillés spécifiques.

о конкретных подробных разделах.

- La conférence couvrait beaucoup de sujets.
- La conférence a abordé de nombreux sujets.

- Лекция охватила множество областей.
- Лекция затронула многие вопросы.

Nous discutâmes d'une variété de sujets.

- Мы обсудили различные темы.
- Мы обсудили разные темы.

Nous avons parlé de divers sujets.

Мы говорили на разные темы.

Lier des sujets liés au bâtiment.

связать связанные с зданием темы.

Ou des sujets ou des titres.

или темы или заголовки.

Et certains sujets ont été régurgités

и некоторые из тем были опрокинуты

à tous ces sujets environnementaux et sociaux.

обо всех этих экологических и социальных вопросах.

Dans leur relation à ces grands sujets.

когда сталкиваются с ними в жизни.

La conversation se déplaça vers d'autres sujets.

Разговор перешёл на другие темы.

Tous les autres sujets autour du référencement ".

все другие темы вокруг SEO ».

Et quand je dis des sujets détaillés,

И когда я говорю подробные темы,

Il y a quelques sujets là-bas

Там есть несколько тем

- Je me suis tenu à l'écart des sujets sensibles.
- Je me suis tenue à l'écart des sujets sensibles.

Я обошел стороной деликатные темы.

Il ne manque pas de sujets de conversation.

У него всегда найдется тема для разговора.

J'évite de discuter des sujets personnels avec le patron.

- Я стараюсь не разговаривать с начальником на личные темы.
- Я стараюсь не обсуждать с начальством личные вопросы.

- Il sème la zizanie en lançant des sujets de conversation controversés.
- Il sème l'audace en soulevant des sujets de conversation controversés.

Он сеет раздоры, поднимая спорные темы.

Pas étonnant qu'il soit dur de parler de ces sujets.

Вот поэтому так тяжело говорить об этом.

Anticipé sans publicité et vous aider à choisir de futurs sujets.

доступ без рекламы и помочь выбрать будущие темы.

Anticipé sans publicité et vous aider à choisir les futurs sujets.

доступ без рекламы и помочь выбрать будущие темы.

Beaucoup de gens pensent à sujets de mots clés, tout ça,

Многие думают о ключевые слова, все это,

Il devrait être sur ceux qui sont sur de nouveaux sujets

он должен быть на одном на новые темы

Après un certain temps, vous courez hors des sujets à produire.

Через некоторое время вы запускаете из тем для производства.

Regarde celui qui obtient le le moins de sujets de recherche,

посмотрите на тот, который получает наименьшее количество поисковой темы,

Accès anticipé sans publicité et vous aider à choisir les futurs sujets.

доступ без рекламы и помочь выбрать будущие темы.

Qui sont très similaires à la sujets de contenu les plus populaires.

которые очень похожи на самые популярные темы содержания.

Des sujets européens, m'a montré le résultat avec une vidéo de supporters Russes semant

для Bellingcat, показал мне, как это работает с случайное видео сборов российских футбольных фанатов

Lors d'un premier rendez-vous, il est préférable de ne pas aborder des sujets délicats.

- При первом свидании лучше всего держаться подальше от щекотливых тем.
- На первом свидании лучше избегать скользких тем.

Je suis juste comme un onglet de raccourci pour rechercher et vous parler de ces sujets

Я просто ярлык для исследования и расскажу вам об этих темах