Translation of "Semblent" in German

0.014 sec.

Examples of using "Semblent" in a sentence and their german translations:

- Ils semblent s'amuser.
- Elles semblent s'amuser.

Sie scheinen sich zu amüsieren.

- Ils semblent tous deux suspects.
- Ils semblent tous deux suspicieux.
- Ils semblent tous deux méfiants.
- Elles semblent toutes deux suspectes.
- Elles semblent toutes deux suspicieuses.
- Elles semblent toutes deux méfiantes.

Sie scheinen beide Verdacht geschöpft zu haben.

Elles semblent s'amuser.

Sie scheinen sich zu amüsieren.

Ils semblent s'amuser.

Sie scheinen sich zu amüsieren.

Ils semblent heureux.

Sie wirken glücklich.

Elles semblent heureuses.

Sie sehen glücklich aus.

- Ils ne semblent pas convaincus.
- Elles ne semblent pas convaincues.

Sie klingen nicht überzeugt.

- Ils ne semblent pas surpris.
- Elles ne semblent pas surprises.

Sie klingen nicht überrascht.

- Ils semblent heureux.
- Ils ont l'air heureux.
- Elles semblent heureuses.

Sie sehen glücklich aus.

Certains semblent le penser.

Manche Menschen denken das.

Elles semblent très dépassées.

Sie klingen heute sehr altmodisch.

Ses paroles semblent raisonnables.

- Seine Worte klingen vernünftig.
- Seine Worte hören sich vernünftig an.

Ses idées semblent folles.

Seine Ideen klingen verrückt.

Les étudiants semblent s'ennuyer.

Die Schüler scheinen sich zu langweilen.

- Vous semblez occupé.
- Vous semblez occupée.
- Ils semblent occupés.
- Elles semblent occupées.

Sie scheinen beschäftigt zu sein.

Le jour, elles semblent anodines.

Tagsüber wirken sie harmlos.

Ils ne semblent pas heureux.

Sie scheinen nicht glücklich zu sein.

Mes amygdales semblent être enflées.

Meine Mandeln scheinen geschwollen zu sein.

Et elles semblent être soignées.

und sie werden wohl nochmals aufgedeckt.

Ils ne semblent pas convaincus.

Sie klingen nicht überzeugt.

Ils ne semblent pas terrifiés.

Sie klingen nicht verängstigt.

Elles ne semblent pas terrifiées.

Sie klingen nicht verängstigt.

Ils ne semblent pas surpris.

Sie klingen nicht überrascht.

Ces pommes semblent très fraîches.

Diese Äpfel sehen sehr frisch aus.

Vos vacances d'été semblent stupides.

Eure Sommerferien waren wohl eintönig.

Ses peintures me semblent étranges.

Ihre Bilder sehen komisch für mich aus.

- Ils semblent heureux.
- Ils ont l'air heureux.
- Elles semblent heureuses.
- Elles ont l'air heureux.

Sie sehen glücklich aus.

- Certaines personnes semblent être d'accord avec vous.
- Certaines personnes semblent être d'accord avec toi.

Etliche scheinen dir zuzustimmen.

Les petits outrages qui semblent rogner

kleine Demütigungen, die täglich stückweise

Les choses au loin semblent floues.

Weit entfernte Dinge sehen verschwommen aus.

Ces gadgets semblent n'être d'aucune utilité.

- Diese Geräte scheinen keinen Nutzen zu haben.
- Diese Geräte scheinen nutzlos zu sein.

Mais ils ne semblent pas vouloir l'accepter.

Doch sie akzeptieren ihn nicht.

Les croassements frénétiques ne semblent pas fonctionner.

Selbst fieberhaftes Quaken scheint sie nicht zu berühren.

Les scientifiques semblent avoir su la vérité.

Wissenschaftler scheinen die Wahrheit schon gewusst zu haben.

Les animaux semblent se déplacer au hasard.

Tiere scheinen sich willkürlich fortzubewegen.

Les peintures de Picasso me semblent étranges.

Ich finde die Gemälde von Picasso seltsam.

Les prévisions météo semblent mauvaises: tempête et pluie.

Die Wettervorhersage sieht schlecht aus: Sturm und Regen.

Les perspectives pour l'avenir du Japon semblent sombres.

Die Aussichten für Japans Zukunft sind düster.

Tous ces vaccins vivants semblent apporter un bonus

Alle Lebendimpfstoffe scheinen einen Bonus zu haben,

J'ai horreur des moustiques ; ils semblent cependant m'adorer.

Ich hasse Mücken, doch die scheinen mich zu lieben.

Quelques passages de la proposition britannique semblent inacceptables.

Einige Teile des britischen Vorschlags erscheinen inakzeptabel.

Tom et Marie semblent jouir d'une bonne santé.

- Tom und Maria scheinen bei guter Gesundheit zu sein.
- Tom und Maria scheinen sich guter Gesundheit zu erfreuen.

Tom et Marie semblent être en bonne santé.

Tom und Maria scheinen bei guter Gesundheit zu sein.

- Nombre de ses poèmes semblent étrangement coupés de notre monde.
- Nombre de ses poèmes semblent étrangement détachés du monde.

Viele seiner Gedichte erscheinen seltsam weltfern.

- Ils ne semblent pas convaincus.
- Elles ne semblent pas convaincues.
- Vous ne semblez pas convaincu.
- Vous ne semblez pas convaincue.

Sie klingen nicht überzeugt.

Ces propositions-là me semblent tout à fait similaires.

Diese Vorschläge erscheinen mir sehr ähnlich.

J'ai les moustiques en horreur mais ils semblent m'adorer.

Ich hasse Mücken, doch die scheinen mich zu lieben.

Mes chiffres ne semblent pas correspondre avec les vôtres.

Meine Zahlen scheinen mit deinen nicht übereinzustimmen.

Tom et Marie semblent être heureux, n'est-ce pas ?

Tom und Maria scheinen glücklich zu sein, nicht wahr?

Et ses petits ne semblent pas prêts à se débrouiller.

Und ihre Jungen scheinen ihr weiterhin keine Hilfe zu sein.

Il semblent que certaines opérations ne peuvent pas se dérouler.

Es scheint, dass bestimmte Vorgänge nicht stattfinden können.

Quand les vaches volent au ciel, elles semblent moins naturelles.

Wenn die Kuh am Himmel schwirrt, hat sich die Natur geirrt.

Aujourd'hui dans le ciel nocturne, les étoiles semblent très brillantes.

Heute am Nachthimmel scheinen die Sterne sehr hell.

Les choses ne sont pas toujours ce qu'elles semblent être.

Die Dinge sind nicht immer so, wie sie zu sein scheinen.

Les filles semblent de plus en plus attirées par les sciences.

Mädchen scheinen sich mehr und mehr zu den Wissenschaften hingezogen zu fühlen.

Ils ne semblent pas avoir un déclic pour tuer comme les humains.

Sie scheinen keinen Tötungsschalter wie Menschen und Schimpansen zu haben.

- Ce sont les choses que l'on ne possède pas qui nous semblent les plus désirables.
- Ce sont les choses que nous ne possédons pas qui nous semblent les plus désirables.

Es sind die Dinge, die wir nicht besitzen, die uns am begehrenswertesten erscheinen.

Je suis fatigué d'entendre les plaintes de ma femme. Elles semblent être sans fin.

Ich bin es müde, mir die Klagen meiner Frau anzuhören. Sie scheinen endlos zu sein.

Ce sont les traductions qui semblent les plus simples qui sont souvent les plus subtiles.

Es sind die Übersetzungen, die am einfachsten zu sein scheinen, die häufig am kompliziertesten sind.

Ce sont les choses que l'on ne possède pas qui nous semblent les plus désirables.

Es sind die Dinge, die wir nicht besitzen, die uns am begehrenswertesten erscheinen.

Tu as remarqué que les héros de films d'action semblent n'être jamais à court de munitions ?

Ist dir aufgefallen, dass Actionfilmhelden nie die Munition auszugehen scheint?

Nous voulons des traductions qui semblent naturelles dans la langue d'origine, pas des traductions mot-à-mot.

Wir wollen natürlich klingende Übersetzungen, keine Wort-für-Wort-Übersetzungen.

Les assassinats sur la grande route me semblent des actes de charité comparés à certaines combinaisons financières.

Im Vergleich zu gewissen Finanztransaktionen kommen mir normale Verbrechen fast wie Akte der Nächstenliebe vor.

Mais même les raies manta de 5 m semblent petites comparées au plus gros poisson de la mer.

Doch selbst 5 m lange Mantarochen wirken wie Zwerge im Vergleich zum größten Meeresfisch.

La plupart des Américains ne semblent pas avoir d'objection à ce que je les appelle par leurs prénoms.

Die meisten Amerikaner haben nichts dagegen, dass ich sie mit Vornamen anspreche.

Les êtres humains semblent ne pas avoir commencé à parler pour cacher leurs pensées, mais pour cacher qu'ils n'avaient pas de pensées.

Die Menschen scheinen die Sprache nicht empfangen zu haben, um die Gedanken zu verbergen, sondern um zu verbergen, dass sie keine Gedanken haben.

Si possible, les Japonais semblent préférer choisir un conjoint qui leur ressemble, chercher une situation stable qui assure une promotion lente mais régulière et mettre leurs économies à la banque.

Den Japanern, so scheint es, sagt es zu, einen Ehegatten zu wählen, der möglichst wie sie selbst ist, eine Arbeit zu suchen, die Sicherheit und langsamen zwar, doch verlässlichen Aufstieg bietet, und ihr Geld in die Bank einzuzahlen.