Translation of "Regretter" in German

0.005 sec.

Examples of using "Regretter" in a sentence and their german translations:

- Tu vas le regretter.
- Vous allez le regretter.

Das wirst du bereuen.

- Je vais le regretter.
- Je vais regretter ça.

Das werde ich bereuen.

Je vais le regretter.

Das werde ich bereuen.

Il va le regretter.

- Das wird er bereuen.
- Er wird es bedauern.

Tom va le regretter.

Tom wird es bedauern.

Je vais regretter ça.

Das werde ich bereuen.

Vous allez le regretter !

Sie werden das bereuen!

- Vous n'allez pas le regretter.
- Tu ne vas pas le regretter.

- Du wirst das nicht bereuen.
- Sie werden das nicht bereuen.

D'accord ! Tu vas le regretter.

Einverstanden! Du wirst es bereuen.

Vous n'allez pas le regretter !

Du wirst es nicht bereuen.

Je commence à le regretter.

- Ich fange allmählich an, es zu bereuen.
- Langsam bedauere ich es.

Tu vas regretter de l'avoir dit.

Sie werden es bereuen, dass Sie das gesagt haben.

Je vais te le faire regretter.

Das wirst du noch bereuen!

- Elle va le regretter.
- Elle le regrettera.

Das wird sie bereuen.

- Il va le regretter.
- Il le regrettera.

- Das wird er bereuen.
- Er wird es bedauern.

- Tu nous manqueras.
- Nous allons te regretter.

Wir werden dich vermissen.

Ne faites rien que vous pourriez regretter.

Mache nichts, was du bedauern könntest.

- Cela, tu le regretteras !
- Cela, tu vas le regretter !

- Du wirst es bereuen!
- Das wirst du bereuen!
- Das wirst du noch bereuen!
- Du wirst es noch bereuen!

- Vous ne le regretterez pas !
- Vous n'allez pas le regretter !

Sie werden es nicht bereuen!

Je vais faire de mon mieux pour ne rien regretter.

Ich werde mein Bestes tun, um nichts zu bedauern.

- Tu ne vas pas le regretter !
- Tu ne le regretteras pas !

Du wirst es nicht bereuen!

- Vous ne le regretterez pas !
- Tu ne vas pas le regretter !
- Vous n'allez pas le regretter !
- Tu ne le regretteras pas !
- Vous ne le regretterez pas !

- Sie werden es nicht bereuen!
- Du wirst es nicht bereuen!

- Tu le regretteras !
- Cela, tu le regretteras !
- Cela, tu vas le regretter !

Das wirst du noch bereuen!

Je ne veux pas passer le reste de ma vie à le regretter.

Ich möchte nicht mein restliches Leben damit verbringen, es zu bereuen.

- Tu vas le regretter !
- Cela, tu le regretteras !
- Cela, tu vas le regretter !

- Das wirst du bereuen!
- Das wirst du noch bereuen!

- Vous ne le regretterez pas !
- Vous n'allez pas le regretter !
- Vous ne le regretterez pas !

Sie werden es nicht bereuen!

Tu dois faire tout ce que tu peux sinon tu pourrais le regretter plus tard.

Du musst tun, was du kannst, auf dass dich’s später nicht reue.

Pourtant, lorsque je vis la situation à la gare, je commençai à regretter cette décision.

Als ich jedoch die Situation auf dem Bahnhof sah, begann ich diese Entscheidung zu bedauern.

- Tu vas le regretter !
- Tu le regretteras !
- Cela, tu le regretteras !
- Cela, tu vas le regretter !

- Das wirst du bereuen!
- Das wirst du noch bereuen!

Pour la peine de mort pour le maréchal Ney - une décision qu'il a par la suite prétendue regretter.

für die Todesstrafe für Marschall Ney stimmten - eine Entscheidung, die er später zu bereuen behauptete.

Je ne veux pas regretter plus tard au long de ma vie d'avoir manqué quelque chose au cours de ma jeunesse.

- Ich will später nicht bereuen, dass ich in meiner Jugend etwas versäumt habe.
- Ich will später nicht bereuen, dass ich in meiner Jugend etwas verpasst habe.
- Ich will später nicht bereuen, dass ich mir in meiner Jugend etwas habe entgehen lassen.

- Arrivera un jour où tu t'en mordras les doigts !
- Viendra un jour où tu t'en mordras les doigts !
- Viendra un jour où tu vas le regretter !
- Cela, tu le regretteras !
- Cela, tu vas le regretter !
- Viendra un jour où tu t'en repentiras !
- Arrivera un jour où tu t'en repentiras !

Das wirst du noch bereuen!

Si les choses étaient vraiment ce qu'on voulait qu'elles fussent, il s'en trouverait encore pour regretter qu'elles ne soient plus ce qu'elles étaient.

Wenn alles wirklich so wäre, wie wir es wollten, würden die Leute sich beschweren, dass nichts mehr so ist, wie es einmal war.