Translation of "Gorge" in German

0.017 sec.

Examples of using "Gorge" in a sentence and their german translations:

- Je m'éclaircis la gorge.
- Je me racle la gorge.

Ich räuspere mich.

- J'ai crié à gorge déployée.
- Je criai à gorge déployée.

Ich schrie, so laut ich konnte.

J'ai la gorge sèche.

Mein Rachen fühlt sich trocken an.

L'orateur s'éclaircit la gorge.

- Der Redner räusperte sich.
- Der Sprecher räusperte sich.

Je m'éclaircis la gorge.

Ich räuspere mich.

- J'ai un chat dans la gorge.
- J'ai une grenouille dans la gorge.

Ich habe einen Frosch im Hals.

Le médecin examina ma gorge.

- Der Arzt untersuchte meinen Rachen.
- Die Ärztin untersuchte meinen Rachen.

J'ai mal à la gorge.

- Ich habe Halsweh.
- Ich habe Halsschmerzen.

Il riait à gorge déployée.

Er lachte aus vollem Halse.

Je me raclais la gorge.

Ich räusperte mich.

Tom s'est éclairci la gorge.

Tom räusperte sich.

Tom se racle la gorge.

Tom räuspert sich.

Et le pavillon est la gorge.

und den Schalltrichter -- das ist der Hals.

J'ai la gorge un peu sèche.

Mein Rachen ist etwas trocken.

J'ai un chat dans la gorge.

Ich habe einen Frosch im Hals.

Il a ri à gorge déployée.

Er lachte aus vollem Halse.

As-tu mal à la gorge ?

Hast du Halsschmerzen?

Le rouge-gorge cherche des vers.

Das Rotkehlchen sucht nach Würmern.

J'ai une arête coincée dans ma gorge.

Ich habe eine Gräte in meiner Kehle stecken.

Ma gorge me fait mal quand j'avale.

Mir tut beim Schlucken der Hals weh.

Marie ne porte pas de soutien-gorge.

Maria trägt keinen Büstenhalter.

Chanter gratuitement fait mal à la gorge.

Von kostenlosem Singen bekommt man Halsschmerzen.

Marie cacha l'argent dans son soutien-gorge.

Maria versteckte das Geld in ihrem BH.

Marie a un chat dans la gorge.

Maria hat einen Frosch im Hals.

Un gémissement est sorti de sa gorge.

Ein Stöhnen drang aus der Kehle.

Tom a un chat dans la gorge.

Tom hat einen Frosch im Hals.

Vous voulez descendre en rappel dans cette gorge ?

Du willst dich also in diese Schlucht abseilen?

La bouchée lui est restée dans la gorge.

Der Bissen blieb ihm im Halse stecken.

C'est un peu serré autour de la gorge.

Das ist mir ein bisschen zu eng um den Hals.

Mary porte un soutien-gorge sportif pendant l'exercice.

- Mary trägt beim Training immer einen Sport-BH.
- Mary hat beim Training immer einen Sport-BH an.

Elle portait un chemisier léger sans soutien-gorge.

Sie trug eine leichte Bluse ohne BH.

J'ai une grippe et mal à la gorge.

Ich habe eine Grippe und Halsweh.

J'ai souvent besoin de me racler la gorge.

Ich muss mich oft räuspern.

Sa gorge et ses vaisseaux sanguins sont spécifiquement adaptés

Auch Hals und Blutgefäße sind auf einzigartige Weise angepasst,

Elle portait une culotte et un soutien-gorge roses.

Sie trug einen Slip und einen rosa BH.

J'ai mal à la gorge et de la fièvre.

Ich habe Halsschmerzen und Fieber.

Je lave toujours mes soutiens-gorge à la main.

- Meine BHs wasche ich immer von Hand.
- Ich wasche meine BHs immer mit der Hand.

Elle portait une culotte et un soutien-gorge rose.

Sie trug einen Slip und einen rosa BH.

Le son d'une détonation résonna à travers la gorge.

Das Echo eines Schusses hallte durch die Schlucht.

Il s'éclaircit la gorge avant de commencer le cours.

Er räusperte sich, bevor er mit dem Vortrag begann.

On dirait qu'une arête s'est coincée dans ma gorge.

Sieht aus, als würde eine Gräte in meinem Hals stecken.

Puis-je essayer le soutien-gorge dans la vitrine ?

Darf ich den BH im Schaufenster anprobieren?

Il semble qu'une arrête soit restée dans ma gorge.

Sieht aus, als würde eine Gräte in meinem Hals stecken.

- On dirait qu'une arête s'est coincée dans ma gorge.
- On dirait que j'ai une arête de poisson coincée dans la gorge.

Sieht aus, als würde eine Gräte in meinem Hals stecken.

J'ai mal à la gorge et le nez qui coule.

- Ich habe Halsweh und eine laufende Nase.
- Ich habe Halsschmerzen und meine Nase läuft.

Je m'éclaircis la gorge mais aucun mot ne me vint.

Ich räusperte mich, aber ich brachte kein Wort heraus.

Si vous lui faites ça, vous vous tranchez la gorge.

Wenn Sie ihm das antun, schneiden Sie sich den Hals ab.

L'orateur se racla la gorge et but une gorgée d'eau.

Der Redner räusperte sich und trank einen Schluck Wasser.

Pour le transformer ensuite en colonne d'air vibrant dans la gorge.

und sie in eine vibrierende Luftsäule im Hals zu verwandeln.

Vous voulez que je traverse cette gorge pour rester en hauteur.

Ich soll also die Schlucht kreuzen und in der Höhe bleiben?

J’avais mal à la gorge depuis ce matin, mais j’ai pas arrêté de sucer des bonbons pour la gorge et ça va pas mal mieux.

Seit heute früh tut mir schon der Hals weh, aber dadurch, dass ich beständig ein Halsbonbon gelutscht habe, ist es schon viel besser geworden.

Nous faisons des sons de gorge qui ne sont pas en turc

Wir machen Halsgeräusche, die nicht auf Türkisch sind

J'avais envie de chanter à gorge déployée à la fin de l'examen.

Mir war danach, laut zu singen, als die Prüfung vorbei war.

Thomas glissa ses mains dans son dos pour dégrafer son soutien-gorge.

Tom ließ seine Hände zum Öffnen ihres BHs auf ihren Rücken gleiten.

Descendre la gorge en rappel nous a éloignés de la chaîne du froid.

Beim Abseilen in die Schlucht sind wir von der Kühlketten-Route abgekommen

Vous sentirez votre voile du palais claquer contre le fond de la gorge.

fühlen Sie Ihr eigenes Gaumensegel gegen die Rückseite der Kehle schlagen.

Cependant, après avoir fait de l'exercice et travaillé dur, votre gorge brûle maintenant.

Nach Sport und Einsatz brennt jetzt aber die Kehle.

Pendant mon année sabbatique j'ai composé une fugue et domestiqué un rouge-gorge.

Während meines Sabbatjahrs habe ich eine Fuge komponiert und ein Rotkehlchen gezähmt.

Les premiers symptômes de la maladie sont la fièvre et le mal de gorge.

- Die Initialsymptome der Krankheit sind Fieber und Halsschmerzen.
- Die ersten Anzeichen der Krankheit sind Fieber und Halsschmerzen.

Hier je voulais acheter un soutien-gorge à ma femme, mais j'ignorais quelle taille de bonnet elle fait.

Gestern wollte ich meiner Frau einen BH kaufen, aber ich wusste nicht, welche Körbchengröße sie hat.

Intrépide et provocant jusqu'au bout, il est mort avec une flèche anglaise dans la gorge, aux côtés de la

Bis zum Ende furchtlos und trotzig starb er mit einem englischen Pfeil im Hals neben dem

J'ai la gorge qui me gratte depuis ce matin. Je me demande si j'ai attrapé un coup de froid.

Seit heute früh habe ich ein Kratzen im Hals. Ob ich mich wohl erkältet habe?

Elle sentit une boule au fond de sa gorge et les larmes se mirent à lui monter aux yeux.

Sie hatte einen Kloß im Hals, und Tränen sammelten sich in ihren Augen.

J'ai un léger mal de gorge depuis ce matin. Je me demande si j'ai attrapé un coup de froid.

- Seit heute Morgen habe ich leichte Halsschmerzen. Ich frage mich, ob ich mich erkältet habe.
- Seit heute Morgen habe ich leichte Halsschmerzen. Ich frage mich, ob ich mir eine Erkältung eingefangen habe.