Translation of "Quant" in English

0.092 sec.

Examples of using "Quant" in a sentence and their english translations:

Quant à mes amis,

my friendship:

Soyons clairs quant à ceci !

Let's be clear on this.

- Sois prudent quant à ce que tu manges.
- Soyez prudent quant à ce que vous mangez.
- Soyez prudente quant à ce que vous mangez.
- Soyez prudents quant à ce que vous mangez.
- Soyez prudentes quant à ce que vous mangez.
- Sois prudente quant à ce que tu manges.

- Pay heed to your food.
- Be careful about what you eat.

quant à pourquoi ces choses m'arrivaient,

about why these things were happening to me,

Quant au paiement de la prime:

As for the payment of the premium:

Soyez vigilant quant au risque d'incendie.

Be on your guard against fire.

Il est inquiet quant au résultat.

He is anxious about the result.

Quant aux filles, je fais attention.

When it comes to girls, I pay much attention.

quant à ce que cela signifie. "

as to what it means."

Quant à l'évasion mentale et émotionnelle ?

Mentally and emotionally escaping?

Quant aux chiens, je les aime.

As for dogs, I like them.

Quant à moi, je veux recommencer.

I want to start over.

Le berger Hubertus Dissen, quant à lui,

Shepherd Hubertus Dissen, on the other hand,

Quant à moi, je n'ai aucune question.

As for me, I have no question.

Quant à moi, je préfère celui-ci.

For me, I like this better.

Sois sur tes gardes quant aux pickpockets.

Be on your guard against pickpockets.

J'ai un soupçon quant à sa mort.

I have a suspicion about his death.

Je ne peux rien quant au bruit.

I can't help how it sounds.

Quant à moi, je veux rester dehors.

I want to stay outside.

J'hésitais quant à la route à prendre.

I hesitated about which road to take.

Quant à moi, je n'ai aucune objection.

As for me, I have no objection.

- Quelle est ta théorie quant à ce qui s'est passé ?
- Quelle est votre théorie quant à ce qui s'est passé ?
- Quelle est ta théorie quant à ce qui est survenu ?
- Quelle est votre théorie quant à ce qui est survenu ?
- Quelle est ta théorie quant à ce qui a eu lieu ?
- Quelle est votre théorie quant à ce qui a eu lieu ?
- Quelle est ta théorie quant à ce qui est arrivé ?
- Quelle est votre théorie quant à ce qui est arrivé ?

What's your theory on what happened?

Il y a des questions quant au futur.

Now, there's some questions about what about the future?

Les pertes carthaginoises sont quant à elles mineures.

Carthaginian losses, meanwhile, are minor.

Il est optimiste quant à la nouvelle année.

He is optimistic about the new year.

Nous différions quant à la solution au problème.

We differed as to the solution to the problem.

Elles donnèrent des explications différentes quant à l'accident.

They gave different versions of the accident.

Soyez prudentes quant à ce que vous mangez.

Be careful about what you eat.

Soyez prudents quant à ce que vous mangez.

Be careful about what you eat.

Elle s'est sentie insécurisée quant à son avenir.

She felt insecure about her future.

Il était perplexe quant au chemin à prendre.

He was doubtful about which way to take.

L'enquête se poursuit quant aux causes de l'accident.

The cause of the accident is still under investigation.

Quant à moi, je veux rester en vie.

I want to stay alive.

Sois prudent quant à ce que tu manges.

Be careful about what you eat.

Soyons très prudents quant à ce que nous partageons.

so be very careful about what we spread.

Avant d'être relâché dans la jungle. Quant à Gubbi...

before being released into the jungle. As for Gubbi...

Fourrage contribuent au réchauffement climatique. Quant au protoxyde d'azote,

fodder contribute to global warming. As for nitrous oxide,

Quant à moi, je préfère le café au thé.

- Me, I prefer coffee to tea.
- As for me, I prefer coffee to tea.

- Je veux recommencer.
- Quant à moi, je veux recommencer.

I want to start over.

Ce médecin est une autorité quant aux maladies infantiles.

This doctor is an authority on childhood diseases.

Quant à moi, je veux rester dans la maison.

I want to stay in the house.

J'ai des doutes quant à l'authenticité de ce document.

- I doubt the authenticity of the document.
- I have doubts about the authenticity of this document.

Quant à moi, je n'ai rien contre le plan.

As for me, I have nothing against the plan.

Quant à moi, je suis une personne assez simple.

- As for me, I'm a pretty simple person.
- As for me, I'm a rather simple person.

Quant aux échecs, je ne connais que les règles.

As for chess, I just know the rules.

J'ai besoin de davantage d'information quant à cette affaire.

I need more information on this matter.

C'est un problème multi-générationnel et neutre quant aux genres.

This is a multi-generational, gender-neutral issue.

A des quotas et au doute quant aux capacités féminines ?

Quotas leading to doubts in ability?

Quant à l'activité de construction pure en pourcentage, je dirais

As for the pure construction activity as a percentage, I would say that

quant à savoir où utiliser et où ne pas utiliser,

about where we deploy it and where we don't deploy it,

C'est une infraction spécifique quant au fonctionnement des marchés financiers.

It is a specific offense as to the functioning of the financial markets.

Quant à l'anglais, personne ne peut faire mieux que moi.

As far as English is concerned, nobody can beat me.

Je suis indécis quant à ce que je devrais faire.

I'm doubtful about what I ought to do.

Le docteur me rassura quant à l'état de mon père.

The doctor reassured me about my father's condition.

Il n'y avait pas d'indice quant à l'identité du meurtrier.

There was no clue as to the identity of the murderer.

J'étais désorienté quant à savoir quoi faire par la suite.

I was puzzled about what to do next.

J'ai quelques doutes quant à sa venue par ce temps.

I have some doubts about his coming in this weather.

Ils n'ont pas tenu leurs promesses quant à la dénucléarisation.

they were not willing to follow through on the promises that they have made.

Nous ne saurons jamais la vérité quant à sa mort.

We'll never know the truth about his death.

Je suis donc, très optimiste quant au futur de mon pays.

So I am filled with great hope for my country's future.

Toujours indécis quant à la direction et le chemin à prendre,

Still not being determined on which direction and which way to go,

Quant a l'exclusion conventionnelle: dans l'assurance vol par exemple, on délimite

As to conventional exclusion: in flight insurance for example, we delimit

Les parents sont toujours inquiets quant au futur de leurs enfants.

Parents are always worried about the future of their children.

Il ne parle pas l'anglais. Quant au français, n'en parlons pas.

He doesn't speak English, and don't even mention French.

Il n'y a aucun doute quant à savoir qui sera élu.

There is no doubt as to who will be elected.

Elle est très attentive quant à la santé de son mari.

Her husband's health is very precious to her.

Les conducteurs devraient toujours être sur leurs gardes quant aux accidents.

Drivers should always be on their guard against accidents.

Elle est en totale dénégation quant aux infidélités de son mari.

She's in total denial about her husband's philandering.

Je n'ai rien de particulier à dire quant à ce problème.

I have nothing in particular to say about this problem.

Je n'ai rien de particulier à dire quant à cette situation.

I have nothing in particular to say about this situation.

- Je veux rester dehors.
- Quant à moi, je veux rester dehors.

I want to stay outside.

J'avais mes doutes quant à savoir si c'était le bon choix.

I had my doubts about whether that was the right choice.

Il y a un optimisme considérable quant à l'amélioration de l'économie.

There is considerable optimism that the economy will improve.

- Il est inquiet quant au résultat.
- Il se préoccupe du résultat.

He is anxious about the result.