Translation of "Muuttaa" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Muuttaa" in a sentence and their russian translations:

muuttaa prosessia,

процесс

- Et voi muuttaa Tomia.
- Ette voi muuttaa Tomia.
- Tomia ei voi muuttaa.

- Ты не можешь изменить Тома.
- Тебе не изменить Тома.
- Вы не можете изменить Тома.
- Вам Тома не изменить.
- Тома не изменишь.
- Тома не изменить.

- Koulutusjärjestelmä muuttaa oppilaat roboteiksi.
- Koulutusjärjestelmä muuttaa oppilaita roboteiksi.

Эта система образования превращает учащихся в роботов.

Haluan muuttaa elämääni.

- Я хочу изменить свою жизнь.
- Я хочу изменить мою жизнь.

Avioliitto muuttaa ihmisiä.

- Брак меняет людей.
- Женитьба меняет людей.

Se muuttaa kaiken.

Это всё меняет.

Voiko käyttäjänimeä muuttaa?

- Могут ли ники меняться?
- Можно ли менять ники?

- Tomi on päättänyt muuttaa Bostoniin.
- Tomi päätti muuttaa Bostoniin.

Том решил переехать в Бостон.

Tom tahtoi muuttaa Bostoniin.

Том хотел переехать в Бостон.

Tom tahtoi muuttaa elämäänsä.

- Том хотел изменить его жизнь.
- Том хотел изменить свою жизнь.

Sitä ei voida muuttaa.

Это нельзя изменить.

Hallituksen täytyi muuttaa ulkopolitiikkaansa.

Правительству пришлось изменить свою внешнюю политику.

Meidän täytyy muuttaa suunnitelmaa.

Мы должны изменить план.

- Jotkut ihmiset haluavat muuttaa perustuslakia.
- On ihmisiä, jotka haluavat muuttaa perustuslakia.

Есть люди, которые хотят изменить Конституцию.

Menneen voi vain tietää, ei muuttaa. Tulevan voi vain muuttaa, ei tietää.

Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.

Tämä partikkeli muuttaa substantiivin verbiksi.

Эта частица преобразует существительное в глагол.

Jotkut ihmiset haluavat muuttaa perustuslakia.

Есть люди, которые хотят изменить Конституцию.

Minun mielestä meidän linjausta tulisi muuttaa.

Я думаю, что мы должны изменить нашу политику.

Tom ja Mari aikovat muuttaa Bostoniin.

- Том и Мэри планируют переехать в Бостон.
- Том и Мэри планируют переезд в Бостон.

Kerron sinulle salaisuuden, joka muuttaa elämäsi.

Я расскажу тебе секрет, который изменит твою жизнь.

Päiväsaikaan - korallien sisällä asuva levä muuttaa auringonvalon ruoaksi.

Днем водоросли... ...живущие внутри кораллов, превращают энергию солнца в пищу.

Ja muuttaa käsityksemme siitä missä olemme ja mitä näemme.

позволяя нам переосмыслить, где мы находимся и что мы видим.

Meidän nykyinen kotimme on liian ahdas, joten päätimme muuttaa.

Наш нынешний дом слишком тесный, поэтому мы решили переехать.

Kukaan ei voi muuttaa historiaa, vaikka monet ovat sitä yrittäneet.

Никто не может изменить историю, хотя многие пробовали.

Tom ei voi muuttaa Maria, mutta se ei estä häntä yrittämästä.

Том не может ничего изменить в Мэри, но это не мешает ему пытаться.

Hyväksyn sen, mitä en voi muuttaa, ja muutan sen, mitä en voi hyväksyä.

Я принимаю то, чего не могу изменить, и меняю то, чего не могу принять.

Mari yritti muuttaa Tomin oravaksi käyttäen loitsua, jonka hän oli löytänyt yhdestä isoäitinsä kirjoista, mutta mitään ei tapahtunut.

Мария пыталась превратить Тома в белку при помощи заклинания, которое она нашла в одной из книг своей бабушки, но ничего не произошло.

Tällä lauseella ei ole omistajaa. Voit adoptoida sen ja muuttaa sitä, kunhan se sopii edelleen yhteen suorien käännöstensä kanssa, jolloin sinun pitää varoittaa muita kääntäjiä muutoksistasi kommentoimalla heidän käännöksiään.

У этого предложения нет владельца. Вы можете присвоить и изменить его, при условии, что оно по-прежнему будет соответствовать своим прямым переводам, в таком случае вам следует предупредить переводящих о произведённых вами изменениях путём комментирования их переводов.

"Millainen olio krokotiilisi oikein on?" "Se, hyvä herra, on itsensä muotoinen ja niin leveä, kuin sillä on leveyttä, niin korkea kuin sattuu olemaan, ja liikkuu ulokkeidensa avulla. Olio elää sitä ruokkivan lähellä, ja jos lähde tyrehtyy, olio muuttaa." "Minkä värinen se on?" "Itsensä värinen." "Onpa eriskummallinen lisko." "Tismalleen. Niin, ja sen kyyneleet ovat märkiä."

«А что это за штука — крокодил?» — «По виду он похож сам на себя: широк в меру своей ширины, высок в меру своего роста и двигается с помощью собственных лап. Живёт тем, что питается, а когда издыхает, душа его переселяется». — «Какого он цвета?» — «Своего собственного». — «Диковинный гад». — «Что и говорить. А слёзы у него мокрые».