Translation of "Lukee" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Lukee" in a sentence and their russian translations:

- Tom lukee.
- Tom lukee parhaillaan.

Том читает.

- Tom lukee novellia.
- Tom lukee lyhytkertomusta.

Том читает повесть.

Kuka lukee?

Кто читает?

- Tom lukee kirjaa.
- Tom lukee parhaillaan kirjaa.

Том читает книгу.

- Aina hän lukee sarjakuvia.
- Aina se lukee sarjakuvii.

- Он всегда читает комиксы.
- Он всё время читает комиксы.

Tom lukee hitaasti.

Том читает медленно.

Tom lukee Raamattua.

Том читает Библию.

Tom lukee romaania.

Том читает роман.

Hän lukee kirjaa.

Он читает книгу.

Tom lukee sitä.

- Том его читает.
- Том её читает.

Tom lukee kirjaa.

Том читает книгу.

Hän lukee mielellään kirjoja.

- Он любит читать книги.
- Ему нравится читать книги.

Hän lukee paljon kirjoja.

Он читает много книг.

Nyt hän lukee romaania.

Сейчас он читает роман.

Tom lukee paljon kirjoja.

Том читает много книг.

- Kuka lukee?
- Ketkä lukevat?

Кто читает?

- Nainen lukee.
- Se nainen lukee.
- Nainen on lukemassa.
- Se nainen on lukemassa.

- Эта женщина читает.
- Женщина читает.

- Hän lukee.
- Hän on lukemassa.

Она читает.

Hän lukee dekkareita kuin transsissa.

- Он погружён в чтение детективов.
- Он погружён в чтение детективных романов.
- Он увлечён чтением детективов.
- Он поглощён чтением детективных романов.
- Он поглощён чтением детективов.
- Он увлечён чтением детективных романов.

Hän lukee kirjoja läpi yön.

Она читала книги всю ночь.

Mitä sinun t-paidassasi lukee?

Что написано у тебя на футболке?

Tomi istuu sohvalla ja lukee lehteä.

Том сидит на диване и читает журнал.

Mun ois pitäny lukee ohjeet tarkemmi.

Надо было мне как следует читать инструкцию.

- Mitä siinä lukee?
- Mitä se sanoo?

О чем это говорит?

- Opettaja lukaa kirjaa.
- Opettaja lukaa kirjan.
- Opettaja lukaa sitä kirjaa.
- Opettaja lukaa sen kirjan.
- Se opettaja lukee kirjaa.
- Se opettaja lukee kirjan.
- Se opettaja lukee sitä kirjaa.
- Se opettaja lukee sen kirjan.

Учитель читает книгу.

- Tom lukee hitaasti.
- Tom on hidas lukija.

Том читает медленно.

Mieheni lukee sanomalehteä samalla kun hän syö aamiaista.

Мой муж за завтраком читает газету.

- Haluan lukea tämän kirjan.
- Mä haluun lukee tän kirjan.

Я хочу прочесть эту книгу.

Tom istuu yleensä keittiönpöydän ääressä ja syö muroja samalla kun lukee aamulehteä.

Том обычно сидит за кухонным столом и ест хлопья, читая утреннюю газету.

”Tämähän on sun kääntämä, Tom?” ”Joo, miten niin?” ”Mitä tää ’modemismi’ tarkottaa?” ”Emmä tiiä, mut alkuperäseen oli kirjottettu niin.” ”Ihanko oikeesti?” ”No oikeesti, kato ite.” ”Hei, hetkinen, tässähän lukee ’modernism’.”

«Это ведь ты переводил, Том?» — «Ага, а что?». — «„Модемизм“ — это что такое?» — «Не знаю, в оригинале так и было написано: „modemism“». — «Правда, что ли?» — «Правда. Смотри вот». — «О как. Это ж „modernism“, нет?»

Jane Goodall lukee teoksesta Reason for Hope: A Spiritual Journey (Jane Goodall ja Phillip Berman) Copyright © 1999, Soko Publications Ltd. ja Phillip Berman. Käytetty Hachette Audion luvalla. Kaikki oikeudet pidätetään maailmanlaajuisesti.

Текст читает Джейн Гудолл по книге Джейн Гудолл и Филиппа Бермана "Основание для надежды: духовное путешествие". © Soko Publications Ltd. и Phillip Berman, 1999. Используется с разрешения компании Hachette Audio. Все права защищены.