Translation of "Helposti" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Helposti" in a sentence and their russian translations:

- Tom loukkaantuu helposti.
- Tom ottaa helposti itseensä.
- Tomi loukkaantuu helposti.

Том обидчив.

- Tom vilustuu helposti.
- Tom saa helposti flunssan.

Том легко простужается.

- Muovi ei hajoa helposti.
- Muovi ei rikkoudu helposti.

Пластик нелегко сломать.

Kivet murenevat helposti.

Большинство этих камней рассыпаются.

Puu palaa helposti.

Дерево легко горит.

Lasi rikkoutuu helposti.

Стекло легко бьётся.

Hän pelästyy helposti.

Его легко напугать.

Minua kutittaa helposti.

Я боюсь щекотки.

En loukkaannu helposti.

Меня не легко обидеть.

Tomi väsyy helposti.

Том легко устаёт.

Rakastun liian helposti.

Я слишком легко влюбляюсь.

- Virus helposti tarttuu terveeseen.
- Virus tarttuu helposti myös terveeseen.

Вирус может с лёгкостью поразить здорового человека.

- Hän voitti sen kisan helposti.
- Hän voitti sen kilpailun helposti.

Он легко выиграл гонку.

Joukot kukistivat kapinan helposti.

Войска легко подавили восстание.

Hän suuttuu nykyään helposti.

Его нынче легко разгневать.

Minä saan helposti vaikutteita.

Я из тех, кто легко поддается чужому влиянию.

Pystyn lukea espanjaa helposti.

Я легко читаю на испанском.

Aloita helposti ymmärrettävällä kirjalla.

Начни с легко понятной книги.

Pystyisin helposti korjaamaan tuon.

- Я мог легко это исправить.
- Я мог легко это починить.

Hänen ihonsa palaa helposti.

Её кожа быстро сгорает.

- Et pääse minusta eroon niin helposti.
- Ette pääse minusta eroon niin helposti.

Ты от меня так просто не избавишься.

Nilkka voi murtua täällä helposti.

Здесь действительно можно вывихнуть лодыжку.

Mutta sen huomio herpaantuu helposti.

Но его легко отвлечь.

- Tämän differentiaaliyhtälön voi helposti ratkaista Laplace-muunnoksella.
- Tämän differentiaaliyhtälön voi helposti ratkaista Laplacen muunnoksella.

Это дифференциальное уравнение может быть легко решено через преобразование Лапласа.

Kuka tahansa osaa tehdä sen helposti.

- Каждый может легко сделать это.
- Любой может сделать это легко.

Minua ei voida tappaa niin helposti.

Меня так просто не убьёшь.

Tomia ei voida huijata niin helposti.

- Тома так просто не проведёшь.
- Тома так просто не одурачишь.
- Тома так просто не провести.
- Тома так просто не одурачить.

Täällä eksyy helposti, jos ei ole tarkkana.

Если отвести глаза от цели, вы быстро заблудитесь.

- Tom on unohtelevainen.
- Tom unohtelee asioita helposti.

Том забывчив.

Puut ovat tärkeitä etsijöille, koska niihin tarttuu helposti vihjeitä.

Вот почему деревья так хороши для следопыта,  ведь за них часто цепляются улики.

Tom ei ole sellainen ihminen, joka menettää helposti malttinsa.

- Том не из тех, кто легко теряет самообладание.
- Том не из тех, кто легко выходит из себя.

- Tomi suuttuu tosi helposti.
- Tomi polttaa hihat tosi herkästi.

Том очень легко выходит из себя.

Se nappaa monenlaisia nilviäisiä helposti, mutta niissä on kovat kuoret.

Моллюсков, на которых она охотится, довольно просто поймать, но у них неимоверно твердые раковины.

- Tällainen virhe jää helposti huomaamatta.
- Tällaiset virheet jäävät helposti huomaamatta.
- Tämän tyyppinen virhe lipsahtaa herkästi silmien ohi.
- Tämän tyyppiset virheet lipsahtavat herkästi silmien ohi.

Такого рода ошибки часто не замечают.

Jää lähestyvä vihollinen helposti huomaamatta. Tämä on ehkä naarasleijonan paras tilaisuus.

...упустить приближающегося врага слишком легко. Возможно, такой шанс львице едва ли еще представится.

Miksiköhän mikään muu ei mene niin helposti rikki kuin kauniit asiat?

Почему же чем вещь красивее, тем она более хрупкая?

- Löysin hänen työpaikkansa helposti.
- Hänen työpaikalleen löytäminen oli helppoa.
- Löysin hänen toimistolleen ongelmitta.

- Найти его офис было просто.
- Я легко нашел его офис.

Mikään ei ole inhimillisiä asioita filosofisella mielellä pohtiville yllätyksellisempää, kuin se, kuinka helposti valtaväestöä hallitsee muutama, ja ihmisten epäsuora alistuminen, jossa he luopuvat omista aatteistaaan ja intohimoistaan ja korvaavat ne hallitsijoidensa vastaavilla.

Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.

Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.