Translation of "Meitä" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "Meitä" in a sentence and their polish translations:

- Katso meitä.
- Katsokaa meitä.
- Vahdi meitä.
- Vahtikaa meitä.
- Pystymmepäs.

Patrzą na nas.

- Seuratkaa meitä.
- Seuraa meitä.

Dołącz do nas.

Meitä pelottaa.

Boimy się.

Meitä seurataan.

Jesteśmy śledzeni.

- Voiko Tom auttaa meitä?
- Pystyykö Tom auttamaan meitä?

Czy Tom może nam pomóc?

Sinä johdat meitä.

Okej, wy tu rządzicie!

Älkää unohtako meitä!

Nie zapomnij o nas!

Tom katsoo meitä.

Tom na nas patrzy.

Jumala meitä auttakoot.

Niech Bóg nam dopomoże.

- Hän tuli eilen tapaamaan meitä.
- Hän tuli tapaamaan meitä eilen.

Przyszła do nas wczoraj.

- Meitä ei ole luotu toisillemme.
- Meitä ei ole tehty toisillemme.

Nie jesteśmy dla siebie stworzeni.

Voitko auttaa meitä juhlakoristeluissa?

Możesz nam pomóc przy dekoracjach na imprezę?

Tom ei petä meitä.

Tom nas nie zawiedzie.

Kukaan ei näe meitä.

Nikt nas nie zobaczy.

Miksi olet petkuttanut meitä?

Czemu nas oszukałeś?

Tomi rukoili meitä jäämään.

Tom błagał nas, żebyśmy zostali.

- Enää mikään ei voi pysäyttää meitä.
- Nyt mikään ei voi pysäyttää meitä.

Nic nas teraz nie powstrzyma.

Älä anna tämän hidastaa meitä.

Nie pozwólmy sobie na przestój.

Luulen meitä kaikkia vähän hulluiksi.

Myślę, że wszyscy jesteśmy trochę szurnięci.

Kukaan ei tule pidättelemään meitä.

Nikt nas nie powstrzyma.

Hän tuli eilen tapaamaan meitä.

Przyszedł do nas wczoraj.

Siksi meitä pidettiinkin vuoteen 1950 asti -

To z tego powodu do 1950 roku

Haluamme ihmisten huomaavan. Ja auttavan meitä.

I chcemy, by świat nam się przyglądał. I nam pomagał.

Hän tulee tapaamaan meitä jonain päivänä.

Pewnego dnia do nas przyjdzie.

Poliisi ei tule koskaan löytämään meitä.

Policja nigdy nas nie znajdzie.

Olisipa isä täällä nyt auttamassa meitä.

Gdyby tu był ojciec, pomógłby nam.

Sinä päätät. Toimi ripeästi. Dana tarvitsee meitä.

Wy decydujecie, ale zróbcie to szybko! Dana nas potrzebuje.

Vaikka ne eivät näe meitä paremmin pimeässä,

Choć w ciemności widzą nie lepiej od nas,

Meitä panttivankeja oli yhdeksän. Kolme kolmen ryhmää.

Zakładników było dziewięciu. Trzy grupy po trzy osoby.

Eli paras mahdollinen hyvä, voi auttaa meitä selviämään.

czyli najwyższym dobru, może pomóc naszemu gatunkowi żyć.

Sinä päätät. Toimi ripeästi, sillä Dana tarvitsee meitä.

Wy decydujecie, ale zróbcie to szybko! Dana nas potrzebuje.

En voi ymmärtää miksei Tom päästä meitä menemään.

Nie rozumiem, czemu Tom nas nie wypuści.

Olemme kyllästyneitä siihen, että meitä kohdellaan kuin lapsia.

Mamy dosyć traktowania nas jak dzieci.

Opettaja varoitti meitä siitä, että koe on vaikea.

- Nauczyciel ostrzegł nas, że test będzie trudny.
- Nauczyciel ostrzegł nas, że sprawdzian będzie trudny.

Hallitakseen meitä poliittisesti ja sillä tavalla - varastaa meiltä ekonomisesti.

by zdominować politycznie i tym samym móc nas eksploatować.

He katselivat meitä tarkkaan ikään kuin sanoakseen: ”voi raukkoja”.

Patrzyli na nas, jakby mówiąc „biedactwa!”.

Sinä päätät, mitä teen. Tee päätös, sillä Dana odottaa meitä.

Wasz wybór. Zrobię, co zdecydujecie. Zadecydujcie. Dana na nas czeka.

Millainen on paras hallinto? Sellainen, joka opettaa meitä hallitsemaan itseämme.

Jaki rząd jest najlepszy? Ten, który uczy nas rządzić samym sobą.

Norsu näkee meitä paremmin pimeässä, muttei läheskään niin hyvin kuin leijona.

Słonie widzą lepiej od nas w ciemności, ale nie tak dobrze jak lwy.

Tästä syystä tutkijat ja lääkärit kannustavat meitä ottamaan flunssarokotteen joka vuosi:

Właśnie dlatego naukowcy i lekarze zachęcają nas do corocznego szczepienia się przeciwko grypie:

Olit mahtava kumppani tällä matkalla - ja päätöksesi auttoi meitä pysymään turvassa vastamyrkyn löytämiseksi.

Byłeś świetnym partnerem w tej podróży, a dzięki twoim decyzjom byliśmy bezpieczni i znaleźliśmy surowicę.

- Isä meidän, joka olet taivaissa, pyhitetty olkoon Sinun nimesi. Tulkoon Sinun valtakuntasi; tapahtukoon Sinun tahtosi myös maan päällä, niin kuin taivaissa. Anna meille tänään meidän jokapäiväinen leipämme, ja anna meidän syntimme anteeksi, niin kuin mekin anteeksiannamme niille, jotka ovat meitä vastaan rikkoneet. Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. Isän, pojan ja pyhän hengen nimeen. Aamen.
- Isä meidän, joka olet taivaissa, pyhitetty olkoon Sinun nimesi. Tulkoon Sinun valtakuntasi; tapahtukoon Sinun tahtosi myös maan päällä, niin kuin taivaissa. Anna meille tänä päivänä meidän jokapäiväinen leipämme, ja anna meidän syntimme anteeksi, niin kuin mekin anteeksiannamme niille, jotka ovat meitä vastaan rikkoneet. Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. Isän, pojan ja pyhän hengen nimeen. Aamen.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie·święć się imię Twoje; przyjdź królestwo Twoje;bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi; chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy,jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie;ale nas zbaw od złego.Amen.

- Jumituimme ruuhkaan, joka myöhästytti meitä kaksikymmentä minuuttia.
- Jumituimme ruuhkaan, jonka takia myöhästyimme kaksikymmentä minuuttia.
- Jumituimme ruuhkaan, minkä takia myöhästyimme kaksikymmentä minuuttia.
- Jumituimme ruuhkaan ja myöhästyimme sen takia kaksikymmentä minuuttia.
- Jumituimme ruuhkaan ja myöhästyimme siitä syystä kaksikymmentä minuuttia.

Utknęliśmy w korku, przez co spóźniliśmy się dwadzieścia minut.