Translation of "Pysy" in German

0.007 sec.

Examples of using "Pysy" in a sentence and their german translations:

- Pysy liikkeellä.
- Pysy liikkeessä.

- Beweg dich weiter!
- Bewegen Sie sich weiter!
- Bewegt euch weiter!

Pysy perässä.

Komm schon, weitermachen. Komm schon!

Pysy paikallasi.

Nicht weglaufen, bleib, wo du bist.

Pysy kuuloetäisyydellä.

Bitte bleib in Reichweite.

Pysy lämpimänä.

- Halt dich warm.
- Haltet euch warm.
- Halten Sie sich warm.

Pysy matalana.

Bleib unten.

Pysy paikoillasi.

Halt still!

Pysy kärsivällisenä!

Habe Geduld!

Pysy hiljaa.

Bleibt ruhig.

Pysy huoneessasi.

Bleib auf deinem Zimmer!

Pysy hiljaa!

Bleib ruhig!

- Pysy rauhallisena.
- Pysykää rauhallisina.
- Pysy coolina.
- Pysykää cooleina.

- Ruhe in Frieden.
- Bleib ruhig.
- Bleibt ruhig.
- Bleiben Sie ruhig.
- Bleib cool.
- Bleibt cool.

Pysy aivan paikallasi.

- Halte ganz still!
- Halten Sie ganz still!

Pysy Tomin luona.

- Bleib bei Tom!
- Bleiben Sie bei Tom!

Pysy juuri siinä.

Bleib einfach da!

Pysy kaukana minusta!

Komm mir nicht zu nahe!

- Tsemppiä!
- Pysy vahvana.

Bleib stark!

Pysy kaukana täältä.

Halte dich fern!

Pysy erossa meistä.

Komm uns nicht zu nah!

- En aivan pysy mukanasi.
- En nyt pysy ihan kärryillä.

- Ich kann Ihnen nicht ganz folgen.
- Ich kann dir nicht ganz folgen.
- Ich kann euch nicht ganz folgen.

- Tuomas ei pysy Marian mukana.
- Tuomas ei pysy Marian vauhdissa.

Tom kann nicht mit Maria Schritt halten.

- Pysy poissa!
- Pysykää poissa!

Eintritt verboten!

- Pysy poissa.
- Pysykää poissa.

- Komm nicht herein.
- Kein Zutritt.

- Pysy istumassa!
- Pysykää istumassa!

Bleiben Sie sitzen!

- Pysy matalana!
- Pysykää matalana!

Bleib unten!

Minä sanoin pysy poissa.

Ich sagte doch „Bleib zurück!“!

- Pysy lähellä.
- Pysykää lähellä.

- Bleib in der Nähe.
- Bleiben Sie in der Nähe.

- Pysykää hereillä.
- Pysy hereillä.

- Bleib wach.
- Bleiben Sie wach.

- Pysy autossa.
- Pysykää autossa.

Bleib im Wagen!

- Pysy siellä!
- Pysykää siellä.

Bleib da drinnen!

- Älä liiku!
- Pysy paikoillasi.

Halt still!

- Älä liho.
- Pysy hoikkana.

Bleib dünn.

- Pysy kotona.
- Pysykää kotona.

- Bleib zu Hause.
- Bleibt zu Hause.

Pysy Tomin luona nyt.

Bleib jetzt bei Tom!

- Pysy rauhallisena.
- Pysykää rauhallisena.

- Bleib ruhig.
- Bleiben Sie ruhig.

En pysy Tomin perässä.

Ich kann nicht mit Tom mithalten.

- Pysy matalana.
- Pysykää matalana.

Bleib unten!

- Pysy siellä. Olen tulossa.
- Pysykää siellä. Olen tulossa.
- Pysy siinä. Olen tulossa.

Bleib, wo du bist! Ich komme!

Pysy terveenä, iloisena ja positiivisena.

Bleibt gesund, glücklich und positiv.

Pysy juuri sellaisena kuin olet.

Bleibe einfach so, wie du bist!

Vauvat eivät pysy vauvoina loputtomiin.

- Babys bleiben nicht immer und ewig Babys.
- Babys bleiben nicht ewig Babys.

- Älä liiku!
- Pysy paikallasi!
- Paikallasi!
- Liikkumatta!

- Bewegt euch nicht.
- Nicht bewegen!

- Pysy positiivisena.
- Pysykää positiivisena.
- Ajattele positiivisesti.

- Bleibe zuversichtlich!
- Bleib positiv.

- Pysy luonamme, Tom.
- Jää luoksemme, Tom.

Bleib bei uns, Tom.

- Jää luokseni, Tom.
- Pysy luonani, Tom.

Bleib bei mir, Tom!

- Älä sekaannu siihen.
- Pysy erossa siitä.

Halte dich da raus!

Kaikki virtaa, mikään ei pysy paikallaan.

Alles fließt, nichts steht still.

- Pysy minun luonani!
- Pysykää minun luonani!

Bleib bei mir!

Hänen palkkansa ei pysy mukana inflaation tahdissa.

Sein Gehalt kann mit der Inflation nicht Schritt halten.

- Pidä näppisi erossa hänestä!
- Pysy erossa hänestä!

Bleib ihr fern!

Maito ei pysy pitkään hyvänä lämpimänä päivänä.

Milch hält sich nicht lange an einem heißen Tag.

Pyörä on maassa. Pysy tässä. Hän irrottaa köyden.

Okay, es ist am Boden. Halte die Position. Er macht es los.

- Pysy pöksyissäsi.
- Otapa nyt rauhallisesti!
- Maltahan nyt vähän!

- Immer mit der Ruhe!
- Nun mal langsam!
- Immer sachte mit den jungen Pferden.
- Immer langsam mit den jungen Pferden.

- Pysy luonamme.
- Pysykää luonamme.
- Jää luoksemme.
- Jääkää luoksemme.

Bleib bei uns.

- Jää tänne!
- Jääkää tänne!
- Pysy täällä!
- Pysykää täällä!

- Bleib hier!
- Bleiben Sie hier!

- Pysy luonani.
- Pysykää luonani.
- Jää luokseni.
- Jääkää luokseni.

Bleib bei mir.

- Pysy täällä Tomin kanssa.
- Pysykää täällä Tomin kanssa.

Bleib hier bei Tom!

- Pysy siellä.
- Pysykää siellä.
- Jää sinne.
- Jääkää sinne.

Bleib da!

Monet vanhat ihmiset eivät pysy nykyään mukana ajanhermoilla.

Viele alte Leute können heutzutage nicht mit der Zeit Schritt halten.

- Pysy siinä missä olen.
- Pysykää siinä missä olette.

- Bleiben Sie, wo Sie sind.
- Bleibt, wo ihr seid.
- Bleib, wo du bist.

Se ilmaisee: "Pysy erossa minusta." Me teemme juuri niin.

Im Grunde sagt es: "Bleib weg von mir." Und genau das werden wir auch tun.

Tämä on sen aluetta, ja murina tarkoittaa: "Pysy poissa."

Das ist sein Gebiet und dieses Knurren bedeutet: "Zutritt verboten."

- Jäitä hattuun.
- Rauhallisesti nyt.
- Pysy rauhallisena.
- Pysykää rauhallisina.
- Pysykää rauhallisena.

- Bleib ruhig.
- Bleiben Sie ruhig.

- Jääkää tänne luoksemme.
- Jää tänne luoksemme.
- Pysy täällä luonamme.
- Pysykää täällä luonamme.
- Pysy täällä kanssamme.
- Pysykää täällä kanssamme.
- Jää tänne kanssamme.
- Jääkää tänne kanssamme.

Bleib mit uns hier.

- Älä mene! Pysy täällä minun luonani!
- Älä mene! Pysy tässä minun luonani!
- Älkää menkö! Pysykää täällä minun luonani!
- Älkää menkö! Pysykää tässä minun luonani!

Geh nicht! Bleib hier bei mir!

- Älä sekaannu tähän juttuun!
- Älä sinä sekaannu tähän!
- Pysy erossa tästä!

Misch dich hier nicht ein!

En aina oikein pysy perässä jos joku kovaa tahtia pälpättää, mutta kyllä minun on niinkin nopeaan puheeseen jossain vaiheessa totuttava.

Es kommt vor, dass ich noch immer nicht folgen kann, wenn schnell gesprochen wird, aber ich muss mich ja an die Geschwindigkeit gewöhnen.

- ”Hei, Punahilkka!” ”Pysy kaukana minusta! Minä tunnen sinut! Sinä olet susi ja haluat syödä minut!” ”Olen kyllä susi – senhän näkee helposti – mutta eikö äitisi opettanut sinulle, ettei saa olla ennakkoluuloinen?”
- ”Hei, Punahilkka!” ”Pysy etäällä minusta! Tunnen sinut! Sinä olet susi ja haluat syödä minut!” ”Kyllähän minä susi olen – senhän näkee helposti – mutta eikö äitisi ole opettanut sinulle, ettei pitäisi olla ennakkoluuloinen?”

„Hallo, Rotkäppchen!“ – „Bleib mir fern! Ich kenne dich! Du bist der Wolf und willst mich fressen!“ – „Du hast recht, dass ich der Wolf bin – man sieht es mir leicht an –, aber hat dir denn deine Mutter nicht beigebracht, dass man keine Vorurteile haben soll?“

”Hei, Punahilkka!” ”Pysy etäällä minusta! Tunnen sinut! Sinä olet susi ja haluat syödä minut!” ”Kyllähän minä susi olen – senhän näkee helposti – mutta eikö äitisi ole opettanut sinulle, ettei pitäisi olla ennakkoluuloinen!”

„Hallo, Rotkäppchen!“ – „Bleib mir fern! Ich kenne dich! Du bist der Wolf und willst mich fressen!“ – „Du hast recht, dass ich der Wolf bin – man sieht es mir leicht an –, aber hat dir denn deine Mutter nicht beigebracht, dass man keine Vorurteile haben soll?“