Translation of "Lord" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Lord" in a sentence and their russian translations:

- The Lord giveth and the Lord taketh away.
- The Lord gave, the Lord took.
- The Lord gave, the Lord has taken.
- The Lord gave and the Lord has taken.

- Бог дал, Бог взял.
- Бог дал, бог и взял.

Good lord.

Боже правый!

Lord, have mercy!

Господи, помилуй!

Praise the Lord!

Аллилуйя!

Good Lord, what happened?

Боже мой, что случилось?

- Good God!
- Good lord.

Боже правый!

But the young lord didn’t move.

Однако молодой полководец не сдвинулся с места.

- Thank God.
- Hallelujah!
- Praise the Lord.

Аллилуйя!

Praise the Lord and pass the ammunition.

Хвалите Господа и подавайте патроны.

He was as drunk as a lord.

- Он был пьян в стельку.
- Он был пьян вдрабадан.
- Он был вусмерть пьян.
- Он был в хлам упитый.
- Он был пьян как дельтаплан.

Infuriated and humiliated Bosie's father, Lord Queensburry -

бесила и оскорбляла отца Бози, Лорда Квинсбери —

But Noah found grace before the Lord.

Ной же обрел благодать пред очами Господа.

Pray to the Lord and not his prophets.

Молись всевышнему, а не его пророкам.

Praise be to Allah, Lord of the Worlds.

Хвала Аллаху - Господу миров.

Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.

Господин Христос, сущий на небесах. Пожалуйста, оберегайте меня.

The Lord is versatile: He giveth and taketh.

Господь разносторонен: Он и берёт, и даёт.

The Lord is my shepherd; I shall not want.

Господь — Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться.

Have you read the Lord of the Rings trilogy?

- Ты читал трилогию "Властелин колец"?
- Вы читали трилогию "Властелин колец"?

Say, I seek refuge in the Lord of mankind.

Скажи: „Прибегаю к защите Господа людей“.

The nun has devoted her life to the Lord.

Монахиня посвятила свою жизнь Господу.

- And Noe did all things which the Lord had commanded him.
- And Noah did all things which the Lord had commanded him.

Ной сделал все, что Господь повелел ему.

You don't remember the lord of the rings movie anyway

ты все равно не помнишь фильм "Властелин колец"

And Lord knows America is the absolute best at it.

и Господь знает, что Америка в этом бесспорно лучшая.

Kill them, for the Lord knows those who are His.

Убивайте всех, Господь узнает своих.

- Lord have mercy!
- May God have mercy!
- God have mercy!

- Боже, сжалься!
- Господи, помилуй!

In this colony he is lord of life and death.

- В этой колонии он распорядитель жизни и смерти.
- В этой колонии он распоряжается жизнью и смертью.

Lord, I wonder what fool it was that first invented kissing.

Господи, что за дурак придумал поцелуи.

In one night, the prophet Zechariah received eight visions from the Lord.

За одну ночь пророк Захария получил восемь видений от Господа.

And the Lord God called Adam, and said to him: Where art thou?

И воззвал Господь Бог к Адаму и сказал ему: "Где ты"?

The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.

Повелитель демонов наконец потерял сознание и упал на пол с глухим стуком.

And he said: Blessed be the Lord God of Shem, be Canaan his servant.

Потом сказал: «Благословен Господь Бог Симов, Ханаан же будет рабом ему».

And the Lord God built the rib which He took from Adam into a woman.

И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену.

Neither of the two leaders could be certain who’s side would the young lord eventually take.

Ни один из двух предводителей не мог быть уверен в том, чью сторон выберет молодой военачальник.

And the Lord God made for Adam and his wife garments of skins, and clothed them.

И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их.

And the Lord said to him: Why art thou angry? and why is thy countenance fallen?

И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лицо твое?

And Cain said to the Lord: My iniquity is greater than that I may deserve pardon.

И сказал Каин Господу: наказание мое больше, нежели снести можно.

And when they heard the voice of the Lord God walking in paradise at the afternoon air, Adam and his wife hid themselves from the face of the Lord God, amidst the trees of paradise.

И услышали голос Господа Бога, ходящего в раю во время прохлады дня; и скрылся Адам и жена его от лица Господа Бога между деревьями рая.

To the south, upon mount Matsuo, there sat a young lord by the name of Kobayakawa Hideaki,

На южном холме Мацуо разместилась армия молодого господина Кобаякавы Хидэаки,

And the Lord said to him: No, it shall not so be: but whosoever shall kill Cain, shall be punished sevenfold. And the Lord set a mark upon Cain, that whosoever found him should not kill him.

И сказал ему Господь: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.

In England, they say "as drunk as a lord," in Russia by contrast, "as drunk as a shoemaker."

В Англии говорят: "Пьян, как лорд", а в России говорят: "Пьян, как сапожник".

- And the Lord said to Cain: Where is thy brother Abel? And he answered: I know not: am I my brother's keeper?
- And the Lord said to Cain, "Where is Abel, your brother?" And he said, "I don't know. Am I my brother's keeper?"

И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?

And the Lord God sent him out of the paradise of pleasure, to till the earth from which he was taken.

И выслал его Господь Бог из сада Едемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят.

And it came to pass after many days, that Cain offered, of the fruits of the earth, gifts to the Lord.

Спустя несколько времени Каин принес от плодов земли дар Господу.

And Cain went out from the presence of the Lord, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.

И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема.

- And Noah built an altar unto the Lord: and taking of all cattle and fowls that were clean, offered holocausts upon the altar.
- And Noah built an altar to the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.

И устроил Ной жертвенник Господу; и взял из всякого скота чистого и из всех птиц чистых и принес во всесожжение на жертвеннике.

But to Seth also was born a son, whom he called Enos: this man began to call upon the name of the Lord.

У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа.

And the Lord God said to the woman: Why hast thou done this? And she answered: The serpent deceived me, and I did eat.

И сказал Господь Бог жене: "Что ты это сделала"? Жена сказала: "Змей обольстил меня, и я ела".

Abel also offered of the firstlings of his flock, and of their fat: and the Lord had respect to Abel, and to his offerings.

И Авель также принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его.

- And the Lord said to him: Go in, thou and all thy house, into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.
- And the Lord said to Noah: "Go in thou and all your house into the ark: for you I have seen just before me in this generation."

И сказал Господь Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем.

And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside.

И вошедшие мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему Бог. И затворил Господь за ним ковчег.

- He was good and drunk.
- He was as drunk as a lord.
- He was hammered.
- He was totally drunk.
- He was smashed.
- He was plastered.
- He was sloshed.

- Он был совершенно пьян.
- Он был пьян в стельку.
- Он был совсем бухой.
- Он был пьян вусмерть.

And of beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth, two and two went in to Noah into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noah.

И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из птиц, и из всех пресмыкающихся по земле. По паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною.

"But I just did. I came here to tell you." "Me? Am I supposed to put a stop to Lord Pinku Reiga, mightiest of the Four Weepy Lords, slayer of some 320 men, destroyer of the imperial wheelchairs?!"

"Но я как раз пытаюсь. Я пришёл и поведал тебе". - "Мне? Я должен остановить лорда Пинку Рейгу, могущественнейшего из Четырёх Плаксивых Лордов, одолевшего около трёхсот двадцати человек, уничтожителя имперских инвалидных колясок?"

One of the “heroes of the faith”, Baptist Nikolai Khrapov, who spent 29 years in prison for the Name of the Lord during the times of the USSR, wrote an autobiographical novel entitled “The Happiness of a Lost Life”.

Один из «героев веры», баптист Николай Храпов, во времена СССР проведший 29 лет в заключении за Имя Господа, написал автобиографический роман «Счастье потерянной жизни».

Now the serpent was more subtle than any of the beasts of the earth which the Lord God had made. And he said to the woman: Why hath God commanded you, that you should not eat of every tree of paradise?

Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: «Не ешьте ни от какого дерева в раю»?

And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son. And he called his name Noah, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed.

Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына, и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь.

And the Lord God said to the serpent: Because thou hast done this thing, thou art cursed among all cattle, and beasts of the earth: upon thy breast shalt thou go, and earth shalt thou eat all the days of thy life.

И сказал Господь Бог змею: "За то, что ты сделал это, проклят ты пред всеми скотами и пред всеми зверями полевыми; ты будешь ходить на чреве твоем, и будешь есть прах во все дни жизни твоей".

And the Lord smelled a sweet savour, and said: I will no more curse the earth for the sake of man: for the imagination and thought of man's heart are prone to evil from his youth: therefore I will no more destroy every living soul as I have done.

И обонял Господь приятное благоухание, и сказал Господь в сердце Своем: не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого — зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал.