Translation of "Grip" in German

0.003 sec.

Examples of using "Grip" in a sentence and their german translations:

- Get a grip on yourself!
- Get a grip!
- Man up!
- Get a grip on yourself.

- Reiß dich zusammen!
- Nimm dich zusammen!
- Reiß dich am Riemen!

- Get a grip on yourself!
- Get a grip on yourself.

- Reiß dich zusammen!
- Nimm dich zusammen!
- Reiß dich am Riemen!

Tom relaxed his grip.

Tom lockerte seinen Griff.

- Get a grip on yourself!
- Control yourself!
- Get a grip on yourself.

Beherrsche dich!

He has a grip of steel.

Er hat eine eiserne Hand.

Har the Hard-Grip, Hrolf the Shooter.

Har der Hard-Grip, Hrolf der Schütze.

He was in the grip of poverty.

Die Armut hatte ihn im Griff.

Tom released his grip on the door knob.

Tom ließ den Türknauf los.

I need a tighter grip on my possessions.

Ich muss mein Eigentum fester im Griff haben.

- Pull yourself together!
- Get a grip on yourself!

Reiß dich zusammen!

The dictator rules the country with an iron grip.

Der Diktator beherrscht das Land mit eiserner Faust.

Though the best be in sight, / It's the worst I grip tight.

Ich seh’ vor mir das Beste und halte mich ans Schlimmste.

- Keep your hair on!
- Pull yourself together!
- Get a grip!
- Man up!

Reg dich ab!

- Don't climb on the ladder in those shoes. They won't give you a firm grip.
- Don't climb that ladder in those shoes. They won't give you a firm grip.

Steige mit diesen Schuhen nicht auf die Leiter. Darin hast du keinen sicheren Halt.

Scores of heavily armed soldiers have tightened their grip on the capital. They are blocking streets and cordoning off government buildings as well as the airport.

Größere Gruppen schwer bewaffneter Soldaten haben ihre Kontrolle über die Hauptstadt gefestigt. Sie blockieren Straßen und riegeln Regierungsgebäude sowie den Flughafen ab.

- Can't you just pull yourself together and get here? Dad will be 75 on Saturday, and he misses you.
- Can't you get a grip of yourself and come over? Dad's 75 on Saturday, and he's missing you.

Kannst du dir nicht einen Ruck geben und herkommen? Papa wird doch am Samstag 75, und du fehlst ihm.

"Good morning, Mary! This is your telephone speaking. Your breakfast is ready. Time to get up." "I don't want to get up yet. I want to sleep." "You have to be at work in an hour's time, and you must eat something before that." Moaning, in the grip of despair, Mary did what the device demanded. "How could it come to this, that my phone preordains my day?"

„Guten Morgen, Maria! Hier spricht dein Telefon. Dein Frühstück ist fertig. Du musst aufstehen.“ – „Ich will noch nicht aufstehen. Ich will weiterschlafen.“ – „In einer Stunde musst du zur Arbeit, und du musst vorher etwas essen.“ – Maria stöhnte, von Verzweiflung ergriffen, und tat, was das Gerät verlangte. „Wie konnte es nur passieren, dass mein Telefon meinen Tagesablauf bestimmt!“