Examples of using "Course" in a sentence and their chinese translations:
當然!
当然是的。
當然!
那当然。
- 當然!
- 必须的!
- 當然!
- 当然了。
是的,當然。
- 當然。
- 当然。
- 当然了。
是,是啊,當然。
本来嘛!
- 當然。
- 当然。
- 当然是的。
- 當然。
- 当然。
- 当然了。
他当然是无辜的。
我當然拒絶了。
老师说:“当然可以。”
- 当然是的。
- 是的,當然。
當然!
歷史課很有趣。
老师说:“当然可以。”
当然,我告诉了他们。
我当然告诉了她。
我当然爱你。
老师说:“当然可以。”
她當然會講英語。
病患持續他的療程。
當然,她通過了測驗。
這個行為的目的是不明確的。
她會講英語,當然。
當然,她接受了邀請。
那当然,是我做的。
“你喜欢蛇吗?”“当然不喜欢。”
但是,当然啦,事后诸葛亮总是好当。
我本来应该读一下这本书。
當然,我會來派對。
這裏附近有沒有高爾夫球場?
老师说:“当然可以。”
当然我接受了他的支援请求。
烹饪课程应该作为学校的必修课。
這個課程能幫助你掌握正確發音。
"擺脫它, 當然!" 這個農夫回答。
她需要上英语补习班。
你只能听天由命。
你一錯再錯,當然會被處罰。
第二道菜裏有鷹嘴豆、雞肉、豬肉、臘腸和土豆。
今年我們提供與去年相同的語言課程。
我不是不想聽,但是今晚我有必修課。
現在言論自由被當作是理所當然的事。
使用这个信息时,我当然会遵循您的要求。
接下来该采取什么行动就交给你了。
高爾夫球場門可羅雀,一個人都沒有!
“爸爸,这是真的剑吗?”“当然,毕竟这是一场对决。”
你在我们家睡觉当然能让你少花点钱。
世界不是如此糟糕,当然,你成功后,他会更美好。
每天早上我養成看電視英語課程的習慣。
当然,对这个情况的另一个解释是中文比英文难学。
在學期的第一天,他買了寫作業要用到的教科書。
理所當然,修理費用比15元還要多更多,但是我非常感激他們找到了解決的辦法。
如果你睡在kotatsu下当然会感冒。你要学会照顾好自己。
當然,我在日本時透過課本了解中國,可是我自己在中國看到的跟那些課本描述的完全不一樣。
當然, 他知道這只是個玩笑, 所以他"嗯?" 了一聲一笑置之, 但是他覺得非常厭煩。(我的意思是, 你不要再說這樣的事情了, 即使它只是個玩笑話!)