Translation of "Vandaan" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Vandaan" in a sentence and their portuguese translations:

- Waar kom je vandaan?
- Waar komt u vandaan?
- Waar komen jullie vandaan?

- Você é de onde?
- Você vem de onde?
- De onde você vem?
- De onde vêm vocês?
- Donde vens?
- De onde vocês são?
- De onde é você?
- De onde você é?
- De onde é a senhora?

- Waar kom je vandaan?
- Waar komt u vandaan?

- Você é de onde?
- De onde vêm vocês?
- De onde é você?
- De onde são vocês?

- Waar komen jouw voorouders vandaan?
- Waar komen uw voorouders vandaan?
- Waar komen jullie voorouders vandaan?

De onde vêm os teus antepassados?

Er komt tocht vandaan.

Há mesmo uma corrente de ar.

Waar komt die vandaan?

De onde caiu isto?

Waar komen baby's vandaan?

De onde vêm os bebês?

Waar komen ze vandaan?

- De onde eles são?
- De onde elas são?

Waar komt hij vandaan?

De onde mesmo ele vem?

Waar kwamen ze vandaan?

De onde eles vieram?

Waar kom je vandaan?

Você é de onde?

Waar komen jullie vandaan?

- De onde vocês são?
- De onde vocês são, gente?
- De onde vocês são, galera?
- De onde vocês são, pessoal?

Waar komt u vandaan?

- De onde é o senhor?
- De onde é a senhora?

Waar komt deze vlag vandaan?

De onde é esta bandeira?

Ik kom uit Shizuoka vandaan.

- Sou de Shizuoka.
- Venho de Shizuoka.
- Eu sou de Shizuoka.

Waar kom je vandaan, Karen?

De onde você é, Karen?

Waar heb je dit vandaan?

De onde você foi tirar isso?

Zij woont enkele blokken hier vandaan.

- Ela mora a algumas quadras daqui.
- Ela mora a alguns quarteirões daqui.

Weet jij waar Tom vandaan komt?

Você sabe de onde é Tom?

Tussen haakjes, waar komt u vandaan?

- Aliás, de onde você é?
- A propósito, de onde você é?
- Aliás, de onde vocês são?
- A propósito, de onde vocês são?

- Blijf hier vandaan.
- Blijf hier weg.

Fique longe daqui.

Waar in Canada kom je vandaan?

De onde vens do Canadá?

Ik wist niet waar het vandaan kwam.

Eu não sabia de onde isso veio.

Hij woont zes huizen van me vandaan.

Ele vive a seis casas da minha.

Een kat kwam onder het bureau vandaan.

Um gato saiu debaixo da mesa.

Mijn appartement is hier niet ver vandaan.

Meu apartamento não fica longe daqui.

Het postkantoor is hier twee kilometer vandaan.

O correio fica a dois quilômetros daqui.

Ik weet niet waar dat vandaan kwam.

- Não sei de onde isso veio.
- Eu não sei de onde isso veio.

Het maakt niet uit waar hij vandaan komt.

Não importa de onde ele vem.

Tom zei niets over waar hij vandaan kwam.

Tom não disse nada sobre sua origem.

Ik weet niet zeker waar Tom vandaan komt.

Não tenho certeza de onde Tom é.

"Waar kom jij vandaan?" "Ik kom uit Parijs."

- "Você é da onde?" "Sou de Paris."
- "Você é de onde?" "Sou de Paris."

En de fakkel flakkert ook. Er komt tocht vandaan.

E a chama está a tremeluzir. Há mesmo uma corrente de ar.

- Ik kom uit Colombia.
- Ik kom uit Colombia vandaan.

- Eu sou da Colômbia.
- Sou da Colômbia.

- Ik kom uit Shizuoka.
- Ik kom uit Shizuoka vandaan.

- Sou de Shizuoka.
- Venho de Shizuoka.

- Kom niet hierheen.
- Kom niet hiernaartoe.
- Blijf hier vandaan.

Não venha.

Ze hebben ons niet verteld waar hij vandaan kwam.

Não nos disseram de onde vinha.

- Is het hier ver vandaan?
- Is het ver van hier?

- É longe daqui?
- É distante daqui?
- Fica longe daqui?

Ik wil een boot die me hier ver vandaan brengt.

Eu quero um barco que me leve para bem longe daqui.

Ik wil een boot die me hier ver vandaan zal brengen.

Eu quero um barco que me leve para longe daqui.

- Ik weet waar hij vandaan komt.
- Ik weet van waar hij is.

- Eu sei donde ele é.
- Eu sei de onde ele é.

Maar waar halen we deze zinnen vandaan? En hoe vertalen we ze?

Mas onde conseguimos essas sentenças? E como nós as traduzimos?

Wie ben ik? Waar kom ik vandaan? Is er leven na de dood? Wat is de betekenis van het leven op aarde?

Quem sou eu? De onde venho? Existe vida depois da morte? Qual é o significado da vida na terra?

Er was eens een vrouw die zo graag een kindje wilde hebben, maar zij wist absoluut niet waar ze dat kindje vandaan zou halen.

Era uma vez uma mulher que desejava muito ter um filhinho, mas que não sabia como poderia obtê-lo.

- "Omdat je me misschien uitlacht." "Waar komt die verdenking vandaan?" "Omdat je gemeen bent." "We zijn allemaal gemeen, maar ik ben niet erger dan jij. Lacht er dan niemand, tenzij er iemand wordt uitgelachen?"
- "Omdat u me misschien uitlacht." "Waar komt die verdenking vandaan?" "Omdat u gemeen bent." "We zijn allemaal gemeen, maar ik ben niet erger dan u. Lacht er dan niemand, tenzij er iemand wordt uitgelachen?"

"Porque talvez estejas rindo de mim." "De onde se originou essa suspeita?" "Porque tu és mau." "Na verdade, todos somos maus, mas eu não sou pior que tu. Então ninguém pode mais rir, porque deve estar rindo de alguém?"