Translation of "Rustig" in Hungarian

0.006 sec.

Examples of using "Rustig" in a sentence and their hungarian translations:

- Rustig.
- Rustig aan.
- Rustig maar.
- Fijn.
- Kalm aan.

Higgadj le.

- Ontspan u!
- Rustig.
- Kalmeer je.
- Rustig aan.
- Rustig maar.

- Higgadj le.
- Nyugodjál le!
- Csillapodj le!

- Kalmeer je!
- Rustig.
- Kalmeer je.
- Rustig aan.
- Rustig maar.

- Nyugodj meg!
- Nyugodj le!

- Ontspan u.
- Rustig aan!
- Rustig, rustig!
- Ontspan u!
- Kalmeer je!
- Rustig.
- Ontspan je.
- Rustig maar.
- Kalm aan.

- Nyugi.
- Lazíts!

- Ontspan u!
- Rustig aan.
- Rustig maar.

- Higgadj le!
- Lazíts!
- Nyugodj le!
- Csillapodj le!

Blijf rustig.

Maradj nyugodt!

- Doe het rustig aan!
- Doe het rustig!
- Ontspan u!
- Rustig maar.

- Nyugalom!
- Lazítsál már!
- Csak lazán!

- Kalmeer je!
- Rustig.
- Kalmeer je.
- Rustig aan.
- Rustig maar.
- Kalm aan.

Nyugodj meg!

- Blijf rustig.
- Houd je rustig.
- Kalmeer je!
- Rustig.
- Hou je rustig.
- Blijf kalm.
- Blijf stil.
- Blijf koel.

Maradj nyugton.

- Kalmeer je!
- Rustig.
- Kalmeer je.
- Rustig aan.
- Rustig maar.
- Kalm aan.
- Ga afkoelen!

- Nyugodj meg!
- Nyugodj le!

- Ontspan u!
- Rustig aan.
- Rustig maar.
- Kalm aan.

- Csak lassan!
- Nyugodj meg!
- Vedd lazán!

Alles was rustig.

Minden csendes volt.

Hij liep rustig.

Csendesen sétált.

Ik ben rustig.

Nyugodt vagyok.

Tom is rustig.

Tom nyugodt.

Wij zijn rustig.

Nyugodtak vagyunk.

- Blijf rustig.
- Houd je rustig.
- Hou je rustig.
- Blijf kalm.
- Blijf stil.
- Blijf koel.

- Maradj nyugton.
- Maradj nyugodt.
- Maradj nyugodtan.
- Maradj veszteg!

- Rustig aan.
- Rustig maar.
- Haast je niet.
- Haast u niet.

Ne rohanj!

Rustig aan, van onderaf.

Szép lassan, alulról!

Houd je alsjeblieft rustig.

- Kérlek, maradj csendben!
- Nyugalmat kérek!
- Szíveskedjenek csöndben maradni!

We moeten rustig blijven.

- Meg kell őriznünk a nyugalmunkat.
- Meg kell őriznünk a hidegvérünket.

Ze zijn rustig geworden.

Lenyugodtak.

Doe alsjeblieft rustig aan.

Kérlek, nyugodj meg!

Rustig aan. Heb geen haast.

Lassan, nem kell sietni!

We hebben daar rustig gewacht.

Csendben vártunk ott.

Wees rustig tijdens de les.

Maradj nyugton az órán!

De zee is ver van rustig.

- Közel sem nyugodt a tenger.
- Nem mondható nyugodtnak a tenger.

Probeer het rustig aan te doen.

Próbáld meg könnyen venni!

- Ontspan u!
- Ontspan je.
- Rustig maar.

- Lazíts!
- Lazulj!

We hebben geprobeerd rustig te blijven.

Próbáltunk nyugton maradni.

- Ontspan u!
- Rustig maar.
- Ontspan je!

- Nyugi!
- Lazítsál már!
- Lazíts!
- Nyugi van!
- Vegyél már vissza!
- Ne túráztasd magad!
- Tedd magad takarékra!
- Csillapodjál már le!
- Nyugodjál már le!
- Nyugi legyen!

- Ontspan u!
- Kalmeer je!
- Rustig maar.

Csendesedj el!

Rustig a.u.b., wij zullen u helpen.

Kérem, nyugodjon meg, segíteni fogunk.

- Tom is stil.
- Tom is rustig.

Tom csöndes.

Je mag hier blijven zolang je rustig bent.

Mindaddig, amíg csendben vagy, itt maradhatsz.

- We moeten rustig blijven.
- We moeten de rust bewaren.

Nyugodtnak kell maradnunk.

Je werkt te hard, doe het een tijdje rustig aan.

Túl keményen dolgozol. Lazítanod kéne egy kicsit.

- Hé, doe rustig aan.
- Hé, relax.
- Hee, kalm aan jullie.

Hé, nyugalom!

- Rustig maar.
- Bijt op je tong.
- Bijt op uw tong.

Harapj a nyelvedbe!

Ga je vannacht gekheid uithalen of doe je het rustig?

Ma este tervezel valamilyen trükközést, vagy nyugodt estére számítasz?